"l'affaire" - Translation from French to Arabic

    • قضية
        
    • القضية
        
    • الدعوى
        
    • بالقضية
        
    • للقضية
        
    • المسألة
        
    • بقضية
        
    • القضيّة
        
    • قضيّة
        
    • بالغرض
        
    • قضيته
        
    • والقضية
        
    • وقضية
        
    • دعوى
        
    • القضيه
        
    C'est dans l'affaire Le Procureur c. UN إلا أنه يجري محاكمته الآن في قضية منفصلة.
    Dans l'affaire franco-britannique de la Délimitation du plateau continental, le Tribunal arbitral a considéré à juste titre que: UN وفي قضية تحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة، اعتبرت هيئة التحكيم، عن وجه حق، أنه
    Dans son arrêt relatif à l'affaire des Emprunts norvégiens, elle a considéré que, UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    Si l'affaire est portée devant un tribunal ou une haute autorité administrative, aucune expulsion ne devrait avoir lieu avant le prononcé du jugement. UN وإذا ما قدم طلباً إلى محكمة أو سلطة إدارية عليا، لا يتم إبعاده طالما أن القضية لا تزال قيد النظر.
    Il a invité le Comité à mettre un terme au suivi de l'affaire. UN وهي تدعو اللجنة إلى إقفال باب بحث المتابعة في إطار هذه القضية.
    Ceci facilitera l'examen de l'affaire. Annexe VII UN وسيسمح هذا بالنظر على نحو أكثر سلاسة في القضية.
    Le premier verdict rendu par la Cour pénale internationale dans l'affaire Thomas Lubanga marque aussi une étape. UN ومن الإنجازات التاريخية الأخرى إصدار المحكمة الجنائية الدولية أول حكم لها في قضية توماس لوبانغا.
    Il est donc pertinent de relever que l'affaire de M. Gellani s'inscrit dans cette tendance au non-respect des droits fondamentaux. UN ولذلك، فمن المناسب الإشارة إلى أن قضية السيد جيلاني تتبع نفس النمط الذي لم تُحترم فيه الحقوق الأساسية. الرأي
    Après avoir été condamné pour outrage, Dragomir Pećanac a déposé dans l'affaire Tolimir. UN وبعد الإدانة بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، قدم بيشانك بينة في قضية توليمير.
    Ces questions ont été tranchées dans l'arrêt rendu par la Chambre d'appel du TPIY dans l'affaire Tadić. UN وقد ردت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة بشكل نهائي على هذه الأسئلة في قرارها الصادر في قضية دوسكو تاديتش.
    l'affaire Gbagbo en est à la phase préliminaire. UN ولا تزال قضية غباغبو في مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    La Cour internationale de Justice a tiré la même conclusion dans l'affaire du Mandat d'arrêt. UN وأشارت إلى أن محكمة العدل الدولية توصلت إلى النتيجة نفسها في قضية الأمر بإلقاء القبض.
    l'affaire relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN وعليه، تندرج هذه القضية في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    l'affaire a été renvoyée devant la cour d'appel criminelle, qui a confirmé la décision, l'ayant trouvé juridiquement bien-fondée. UN ومن ثم، أحيلت القضية إلى محكمة الاستئناف الجنائية، التي أكدت القرار بعد أن وجدته قائماً على أسس قانونية متينة.
    Il est partant proposé que le Comité classe l'affaire. UN ولذلك اقتُرح على اللجنة أن تغلق النظر في القضية.
    Les preuves se sont révélées toutefois insuffisantes et l'affaire a été classée. UN لكن وفي وقت لاحق، اتضح عدم كفاية الأدلة، وأغلقت هذه القضية.
    L'État partie explique que le traitement de l'affaire ne suit pas le déroulement habituel décrit. UN وأوضحت الدولة الطرف أن معالجة هذه القضية لم تتبع المسار المعتاد الذي بيِّن من قبل.
    En conséquence, la Cour a renvoyé l'affaire aux juridictions inférieures afin qu'elles puissent réparer cette erreur. UN ونتيجةً لذلك، أعادت المحكمة إحالة القضية إلى المحاكم الأدنى درجة حتى تتمكَّن من تصحيح ذلك الخطأ.
    La complexité de l'affaire est incontestable : le procès a duré six sessions, une période considérable dans le système judiciaire néerlandais. UN وقد بان تعقد الدعوى من استمرار المحاكمة في ست دورات، وهو ما يعتبر في النظام الهولندي أمراً هائلاً.
    Deuxièmement, la juridiction a examiné quels motifs d'annulation étaient pertinents dans l'affaire dont elle était saisie. UN وثانياً، نظرت المحكمة في مسألة تحديد ما هي أسباب الإبطال التي لها صلة بالقضية المعروضة عليها.
    Cette bague qui a disparu, vous dites qu'elle n'est pas importante pour l'affaire, et pourtant vous vous sentez obligé de la trouver. Open Subtitles هذا الخاتم الذي فقدته كنت تقول انه ليس مهما للقضية لكنك ما زلت تشعر أنك مضطر لإيجاده لماذا؟
    Les autorités précitées ont échangé des opinions par courrier électronique ou lors de rencontres pendant le déroulement de l'affaire. UN وتبادلت السلطات المذكورة الآراء عن طريق البريد الإلكتروني أو خلال الاجتماعات التي عقدت في سياق هذه المسألة.
    Ce fait confirme qu'il n'y a pas eu intervention inappropriée ou injustifiée dans la procédure judiciaire concernant l'affaire Megawati Soekarnoputri. UN ويؤكد هذا اﻷمر أنه لا يوجد أي تدخل غير مناسب أو غير لازم في العملية القضائية فيما يتصل بقضية ميغاواتي سويكرنوبتري.
    l'affaire sera plus facile si on peut le faire parler. Open Subtitles القضيّة ستسير بشكل أفضل اذا إستطعنا جعله يتكلّم
    Pour quel motif ? Pot-de-vin de l'affaire de mortalité infantile. Open Subtitles لقيامه بتقديم رشوة في قضيّة وفيات الأطفال الرضّع
    Je pouvais entendre à travers le vêtement, mais ça fera l'affaire. Open Subtitles كان يمكنني الفحص دون ذلك لكن هذا يفي بالغرض
    Celleci a réexaminé l'affaire et réduit la peine à trois ans d'emprisonnement. UN وقد أعادت محكمة الاستئناف النظر في قضيته وخففت العقوبة إلى السجن ثلاث سنوات.
    Vous avez mis l'affaire, vous-même ainsi qu'un civil en grand danger. Open Subtitles لقد وضعتِ نفسك والقضية وشخص مدني أمام خطر كبير
    La Constitution sud-africaine et l'affaire de la campagne d'action en faveur UN دستور جنوب أفريقيا وقضية حملة المطالبة بالعلاج
    Il est intéressant de noter que l'affaire Hamdan c. Rumsfeld a été rejugée en appel par cette même Cour. UN ومن المثير للاهتمام الملاحظة بأن دعوى حمدان ضد رامسفيلد كانت استئنافاً للأحكام الصادرة من تلك المحكمة نفسها.
    Rachel, toi et moi on ne peut pas parler de l'affaire. Open Subtitles رايتشل , انا وانتي لا يمكننا التحدث بهذه القضيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more