Mon gouvernement soutient aussi l'aide au commerce, en particulier pour l'Afrique, qui groupe plus des deux tiers des pays les moins avancés. | UN | كما تدعم حكومتي المعونة من أجل التجارة، خاصة لأفريقيا، التي هي موطن ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا في العالم. |
Mais des questions comme les droits de l'homme et la démocratisation ne devraient pas devenir des conditions préalables de l'aide au développement. | UN | بيد أنه ينبغي ألا تصبح المسائل، من قبيل حقوق اﻹنسان والتحول إلى الديمقراطية، شروطا لتقديم المعونة من أجل التنمية. |
Il n'en va pas de même pour l'aide au développement, où l'éparpillement des activités est souvent déploré. | UN | والأمر ليس كذلك في ما يتعلق بأنشطة المعونة من أجل التنمية، التي كثيرا ما تتعرض للنقد بسبب ما تتسم به من تشتت. |
Il comprend deux sous-programmes concernant les activités de déminage et l'aide au désarmement et à la démobilisation des troupes. | UN | ويتضمن الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين متصلين بأنشطة إزالة اﻷلغام وبتقديم المساعدة من أجل نزع سلاح القوات وتسريحها. |
ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Contribution à l'exécution du programme de travail sur l'aide au commerce pour la période 2010-2011. | UN | المساهمة في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعنى بالمعونة من أجل التجارة للفترة 2010-2011. |
Une assistance technique, l'aide au commerce et l'amélioration de l'accès aux marchés ont été débattues. | UN | كما نوقشت القضايا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمعونة من أجل التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق. |
En outre, les politiques de gestion de l'aide au niveau des pays bénéficiaires étaient un outil indispensable pour accroître l'efficacité de l'aide. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سياسات إدارة المعونة على مستوى البلدان المستفيدة هي بمثابة أداة رئيسية لزيادة فعالية المعونة. |
Participation aux travaux du Groupe consultatif du Directeur général de l'OMC sur l'aide au commerce. | UN | شارك في أعمال الفريق الاستشاري للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمبادرة المعونة من أجل التجارة. |
D'une manière générale l'aide au commerce a surtout porté sur l'infrastructure économique et le renforcement des capacités de production. | UN | وقد هيمنت مسائل الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات على إجمالي حجم المعونة من أجل التنمية. |
Il devient plus difficile d'obtenir des ressources pour l'aide au développement, y compris pour le volontariat international. | UN | وتزايدت صعوبة الحصول على موارد المعونة الإنمائية، بما في ذلك المعونة من أجل العمل التطوعي الدولي. |
Il faut mettre davantage l'accent sur l'aide au commerce pour assouplir les contraintes pesant sur l'offre et accroître notre participation au commerce international. | UN | وينبغي التشديد على المعونة من أجل التجارة لتحسين القيود المفروضة على جانب العرض وتعزيز مشاركتنا في التجارة الدولية. |
Nous demandons également à nouveau instamment à la communauté des bailleurs de fonds d'aller de l'avant dans la fourniture de l'aide au commerce, qui est indépendante du Cycle de Doha. | UN | وما فتئنا نحث الجهات المانحة على المضي في تقديم المعونة من أجل التجارة على نحو منفصل عن جولة الدوحة. |
Mon Gouvernement est également en faveur de l'aide au commerce, notamment au profit de l'Afrique. | UN | كما أن حكومة بلدي تؤيد المعونة من أجل التجارة، ولا سيما لأفريقيا. |
Elle a établi une note technique sur les questions concernant l'aide au commerce pour les pays les moins avancés. | UN | وأعد الأونكتاد مذكرةً بشأن قضايا المعونة من أجل التجارة لصالح أقل البلدان نمواً. |
Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour ses efforts en vue de mobiliser l'aide au Liban, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان، |
République démocratique populaire lao et Thaïlande: suivi assuré grâce au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند: الاستفادة من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل المتابعة |
Elle a également contribué à l'élaboration du programme de travail sur l'aide au commerce de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأسهم الأونكتاد أيضاً في إعداد برنامج العمل المتعلِّق بالمعونة من أجل التجارة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية. |
Établissement d'un lien entre l'effritement des préférences et l'aide au commerce: quelques cas concrets | UN | الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة |
La MANUA orienterait l'action de ses bureaux extérieurs de manière qu'ils encouragent et facilitent la cohérence de l'aide au niveau des provinces. | UN | وستوجه البعثة مكاتبها الميدانية إلى تشجيع وتيسير تنسيق المعونة على مستوى الأقاليم. |
Il continuera de recommander des mesures propres à promouvoir une croissance durable et équilibrée de ces territoires et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur économie. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Participation au deuxième examen global de l'aide au commerce réalisé par l'OMC | UN | المشاركة في الاستعراض العالمي للمعونة من أجل التجارة، الذي تجريه منظمة التجارة العالمية |
La baisse du volume de l'aide au développement, à un moment où les besoins augmentaient, avait aussi le même effet. | UN | وزادت حدة هذه النزعة بسبب انخفاض حجم تدفقات المعونة المقدمة من أجل التنمية، في وقت تتزايد فيه الحاجة إلى هذه المساعدة. |
a Indicateurs de l'aide au commerce en pourcentage de l'APD bilatérale sectorielle. | UN | (أ) المعونة المقدمة للوكالات التجارية كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المخصصة حسب القطاع. |
Un appui international, y compris dans le cadre de l'aide au commerce, peut être utile pour soutenir ces efforts de développement. | UN | ويمكن حشد الدعم الدولي، بما فيه مبادرة المعونة لصالح التجارة، حشداً مفيداً لتعزيز هذه الجهود الإنمائية. |
M. Abdoulie Janneh, Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) sur le thème " Le potentiel de l'aide au commerce pour accélérer la croissance et le développement en Afrique " ; | UN | السيد عبد الله جانيه، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بشأن الموضوع " ما تنطوي عليه مبادرة المعونة مقابل التجارة من إمكانات فيما يتعلق بإسراع النمو والتنمية في أفريقيا " |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement a marqué une évolution radicale de la conception de l'aide, au sein de la communauté internationale, mais beaucoup reste à faire. | UN | وقد أدى إعلان باريس بشأن فعالية المعونة إلى تحوّل أساسي في النهج الدولي للمساعدة، ولكن ينبغي القيام بالمزيد من العمل. |
À ce sujet, la CARICOM a adopté la Stratégie régionale de la communauté des Caraïbes pour l'aide au commerce, dans le cadre des efforts que fait la région pour se mettre mieux à même de participer au système commercial multilatéral. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت الجماعة الكاريبية ' استراتيجية الجماعة الكاريبية الإقليمية المتعلقة بالمعونة لصالح التجارة` كجزء من جهود المنطقة لتعزيز قدرتها على الاشتراك في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
90. l'aide au titre des soins et de l'entretien a absorbé près de la moitié des dépenses du HCR en Afrique centrale, de l'Est et de l'Ouest. | UN | 90- ومثلت المساعدة الخاصة بالرعاية والإعالة قرابة نصف نفقات المفوضية في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية. |