"l'autre côté" - Translation from French to Arabic

    • الجانب الآخر
        
    • الجهة الأخرى
        
    • الجانب الأخر
        
    • الجانب الاخر
        
    • الطرف الآخر
        
    • بالجانب الآخر
        
    • للجانب الآخر
        
    • العالم الآخر
        
    • الجانبِ الآخرِ
        
    • الجهة الاخرى
        
    • الناحية الأخرى
        
    • الجهة المقابلة
        
    • الاتجاه الآخر
        
    • الطريق الآخر
        
    • للجهة الأخرى
        
    Ce groupe était devant la maison des Sayed, de l'autre côté de la rue, près de la pâtisserie Abou Zeid. UN وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد.
    De l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. Open Subtitles على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين
    Elle a bougé de l'autre côté de l'état dès qu'elle a eu 18 ans. Open Subtitles لقد إنتقلت إلى الجانب الآخر من الولاية عندما أصبح عمرها 18
    Il y en a un de l'autre côté. - Quoi ? - À 2 m 50. Open Subtitles مهلاً ، هناكَ واحد اخر في الجهة الأخرى من الحقل بعمق مترين ونصف
    Si ce portail s'ouvre, nous ne savons pas ce qui viendra de l'autre côté ! Open Subtitles إن فتحت البوابة . ليست لدينا فكرة ماذا سيأتى من الجانب الأخر
    Elle est retenue dans une chambre de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles انها محبوسة في غرفة في الجانب الاخر من المبنى
    Va de l'autre côté de l'île et livre la marchandise. Open Subtitles توجّه إلى الجانب الآخر للجزيرة و سلّم المؤن
    Je pense savoir comment tous nous ramener de l'autre côté. Open Subtitles أظنني أعرف وسيلة لإعادتنا جميعًا من الجانب الآخر.
    Elle a été aspirée, comme tous ceux de l'autre côté. Open Subtitles بل ابتلعها العدم مثل الآخرين على الجانب الآخر.
    Il n'y a qu'un seul endroit sur Terre qui offre cette vue sur l'Hudson, la jetée en contrebas et la lisière de l'autre côté. Open Subtitles هناك بالضبط بقعة واحدة على الأرض من تلك النقطة لهيدسون رصيف الميناء تحت و خطّ الاشجار على الجانب الآخر
    On ne peut pas faire ça. T'es de l'autre côté maintenant. Open Subtitles لا يمكننا فعل ذلك، لأنك مع الجانب الآخر الآن
    Eh bien, quand tu aura creusez 12 mètre de béton et d'acier, mon poing et un sac de macabé t'attendent de l'autre côté. Open Subtitles جيد، لأنك بمجرد أن تحفر 38 قدمًا من الخرسانة والحديد قبضتي وكيس جثث سيكونان بإنتظارك على الجانب الآخر
    Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. Open Subtitles بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك
    Mes gars iront à la salle de la machine et les attaqueront par l'autre côté. Open Subtitles بلدي الرجال سوف تذهب من خلال غرفة آلة وضربهم من الجانب الآخر.
    Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. Open Subtitles زملاؤنا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي
    Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. Open Subtitles زملاؤونا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي
    Exact, et ça expose l'autre côté du rein, et wham... j'avais la vue parfaite. Open Subtitles صحيح، وهي تكشف الجهة الأخرى من الكلية، وعندها أصبح الورم واضحا.
    Nous aurons à ramper à travers le tunnel entre temps... et passer de l'autre côté. Open Subtitles سيتحتم علينا الزحف فى النفق خلال 10 دقائق والعبور ألي الجانب الأخر
    L'envoyer de l'autre côté de la Cité et l'y abandonner, équivaudrait à un meurtre, Colonel. Open Subtitles ارساله الى الجانب الاخر من المدينة وتركه هناك يعادل جريمة قتل, كولونيل.
    C'est de l'autre côté de la ville depuis le studio. Open Subtitles ذلك عند الطرف الآخر من المدينة عن الاستديو
    En fait, je reste de l'autre côté, du côté des couples, avec ma petite amie. Open Subtitles بالواقع، أن مقيم بالجانب الآخر من الجزيرة. جانب الأزواج مع رفيقتي الجديدة.
    Une fois que le voile est tombé, l'autre côté n'existe plus. Open Subtitles بمجرّد سقوط الحاجز، فلن يعود هنالك وجود للجانب الآخر
    Notre priorité est d'abord d'abolir le lien, quel qu'il soit, entre cet endroit et l'autre côté. Open Subtitles همنا الأول هو محاولة عكس أي شيء يربط هذا المكان إلى العالم الآخر
    La réserve d'oxygène et la cuve de carburant sont de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles مضخات الأكسجين و وخزّانات الوقود الخارجيه تقع على الجانبِ الآخرِ للبنايةِ
    Je vais sauter de l'autre côté du pont. - C'est sa seule façon de nous suivre. Open Subtitles سوف اقابلهم على الجهة الاخرى للجسر، انها الوسيلة الوحيدة التي يستطيعون لحاقنا بها.
    Il faut aller de l'autre côté et fermer la porte. Open Subtitles يجب أن نصل إلى الناحية الأخرى ونغبق الباب
    J'ai ce Satsuma doux ici et je dois lobé à l'équipe de l'autre côté là-bas. Open Subtitles لديّ هنا يوسف افندي وعليّ أن أرميه إلى الفريق في الجهة المقابلة
    C'est de l'autre côté de la baie. On prend le bateau. Open Subtitles مسرح جريمتنا في الاتجاه الآخر من الخليج، لذا سنستقلّ القارب
    De l'autre côté, il peut avoir une seule femme, peut-être pour la vie. Open Subtitles وإذا يذهب من الطريق الآخر سيحصل على إمرأة واحدة فقط ربما لبقية حياته
    On se rejoignait quand on pouvait car c'était plus proche du chemin du retour de l'autre côté du mur en pierre. Open Subtitles كنا نلتقي هناك كلما إستطعنا ذلك لأنه كان الأقرب إلى الشارع الخلفي للجهة الأخرى من الجدار الحجري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more