"l'endroit" - Translation from French to Arabic

    • المكان
        
    • الموقع
        
    • بالمكان
        
    • موقع الاحتفال
        
    • الأماكن
        
    • الموضع
        
    • وتسبب
        
    • عن أماكن
        
    • المكانَ
        
    • المكانِ
        
    • بدئه
        
    • والمكان
        
    • فالمكان
        
    • البقعة
        
    • موقع انتشال
        
    l'endroit est agréable pour les visiteurs et tout est fait pour maximiser les ventes. UN وهذا المكان يجذب الزوار، ويجري بذل قصارى الجهود لتحقيق أكبر قدر من المبيعات.
    :: Construction d'un petit bâtiment à l'endroit où un bâtiment de taille similaire avait été précédemment démoli; UN :: تشييد مبنى صغير في ذات المكان الذي تم فيه في السابق تدمير مبنى من الحجم ذاته؛
    Le Groupe enverra une demande de traçage au pays de fabrication pour confirmation de l’endroit où l’article avait été transféré à l’origine. UN وسوف يرسل الفريق طلب تعقب إلى بلد الصنع لتأكيد المكان الذي نُقِل إليه الصنف أصلا. الصورة الثالثة والعشرون
    Toutefois, aucune confirmation n’a été reçue concernant l’endroit précis où se trouve le matériel ni si l’accès à celui-ci sera autorisé. UN ومع ذلك، لم يُتلق تأكيد عن الموقع المحدد لهذه الأعتدة أو ما إذا كان سيُسمح بالاطلاع عليها.
    Cet ambulancier a trouvé son corps gisant à l'endroit de la rue Salah ad-Din indiqué par les membres de sa famille. UN ووجده موظف جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ملقىً على الأرض في شارع صلاح الدين في المكان الذي وصفه أقاربه.
    De rester et bâtir l'endroit où nous rêvons de travailler. Open Subtitles للبقاء وجعله المكان الذي حلمنا بالعمل فيه مجددا.
    C'est pour ça que l'endroit vaut la peine de se battre. Open Subtitles هذا ما يجعل هذا المكان يستحق القتال من أجله
    Tu as raison, ce n'est définitivement pas le moment ou l'endroit... Open Subtitles أنت محقّ، هذا قطعًا ليس الوقت ولا المكان المناسب.
    Quel est l'endroit où on va et dont tu ne veux pas parler ? Open Subtitles إلى أين نحن ذاهبين ؟ المكان الذي لاتريد التحدث عنه ؟
    Il sera exactement à l'endroit que je montre, selon les termes de notre contrat. Open Subtitles ستكون بالتحديد في المكان الذي اشير اليه وفقاً لشروط البيع لك
    l'endroit a été examiné six fois pour distribution de drogues synthétiques dans des clubs à Miami. Open Subtitles لقد تم التحقيق في هذا المكان لعدة مرات لتوزيع أدوية صناعية لنوادي ميامي
    Elle doit être à l'endroit le plus sûr de la formation. Open Subtitles على الأرجح ، في المكان الأكثر أماناً في التشكيلة
    On a fait le tour de l'endroit et on n'a pas trouvé d'espace de conservation. Open Subtitles حسناً, لقد كنا فى كل المكان و لم نعثر على غرفة الحماية
    Elijah m'a dit de louer une coffre-fort ici pour qu'elle et moi puissions repérer l'endroit Open Subtitles طلب من إيلايجا تأجير صندوق ودائع هناك حتى نتمكن من فحص المكان
    Je me rappelle de toi disant que le désert ici était l'endroit que tu préférais le plus au monde. Open Subtitles .. اتذكر عندما قلت أن الصحراء التي هنا هي المكان المفضل لديك في العالم كله
    Je veux que tu roules jusque là et vérifies l'endroit. Open Subtitles أنا بحاجة لكم لنشمر هناك والتحقق من المكان.
    l'endroit où vous baiser vos clients, mon père possède tout ça. Open Subtitles المكان الذي تناكحين فيه زبائنك والدي يملك كل ذلك
    Coupez une section et une alarme s'enclenche, désignant exactement l'endroit qui a été trafiqué. Open Subtitles إقطع دائرة كهربائية وسينطفئ الإنذار إبراز الموقع الذي تم العبث به
    Un fantôme est attaché à l'endroit qu'il hante, il est coincé. Open Subtitles الأشباح ترتبط بالمكان الذي تسكنه لا يمكنهم الهروب منها
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités à assister à la cérémonie et sont priés de se rassembler à l'endroit prévu 10 minutes avant le début de la cérémonie. UN وجميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة مدعوون لحضور الاحتفال، ويرجى منهم التجمع في موقع الاحتفال قبل بدايته بعشر دقائق.
    l'endroit où les sacrifices ont été commis était en général différent de celui où on a trouvé les corps. Open Subtitles الأماكن التى يتم التضحية فيها تكون عادة مُختلفة عن الأماكن التى يتم إيجاد الجثث فيها
    En ce qui concerne la référence au paragraphe 2 de l'article 20, il serait d'avis de laisser au Rapporteur le soin de décider de l'endroit qui lui semblera le plus approprié. UN وفيما يخص الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 20، ارتأى السيد لالاه أن يترك للمقرر وحده تقرير الموضع الأنسب لها في النص.
    La dilatation du temps, lorsqu'il s'écoule à l'endroit, est un phénomène causé par une multitude de facteurs qui entraînent un ralentissement du temps. Open Subtitles تمدد الوقت، في الوقت إلى الأمام، وتسبب ظاهرة من جانب مجموعة متنوعة من العوامل في الوقت الذي يتحرك ببطء أكثر.
    Pour que l'opération ait l'effet d'intimidation recherché, il était interdit de fournir tout renseignement sur l'endroit où se trouvaient ces personnes ou sur leur sort. UN وكان من المحظور تقديم أي معلومات عن أماكن وجودهم أو مصيرهم، وذلك تحقيقاً لغرض الترهيب المطلوب.
    Ils géraient l'endroit lorsqu'ils étaient là. Open Subtitles لقد كانوا يديرونَ المكانَ عندما كانوا هنا
    Elle a peur que si on rejoint le club, des membres de gang vont arriver et faire sauter l'endroit. Open Subtitles هي تُقْلَقُ بأنّ إذا نَنضمُّ إليهم، بَعْض أفرادِ العصابة قَدْ تَجيءُ ويُطلقُ النار على المكانِ.
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités à assister à la cérémonie et sont priés de se rassembler à l'endroit prévu 15 minutes avant le début de la cérémonie. UN جميع أعضاء الوفود وموظفي الأمانة العامة مدعوون لحضور الاحتفال، ويرجى منهم التجمع في موقع الاحتفال قبل بدئه بخمس عشرة دقيقة.
    De même, aucune activité aérienne n'a été décelée dans l'espace aérien de la Bosnie orientale au moment et à l'endroit dont il est fait mention dans les documents de l'ONU. UN ولم يسجلا كذلك أي أنشطة طيران في المجال الجوي لشرق البوسنة في الزمان والمكان المحددين في وثائق اﻷمم المتحدة.
    Je sais pas, Tout l'endroit... toute la planète va exploser avec une bombe n-neutrino. Open Subtitles فالمكان بأكمله، الكوكب، سيُدمَر .بواسطة قنبلة نيترونية
    Alors tu ne capitules pas avant d'avoir trouvé l'endroit idéal. Open Subtitles لذلك فأنت لا تهدأ حتى تجد البقعة المتكاملة
    Lorsque le site du décollage est autre que l'endroit où se trouvent les blessés, appareil et personnel médical doivent être tenus à la disposition des inspecteurs avant le départ de l'appareil et après son retour. UN وعندما يتوجب على الطائرة الاقلاع من موقع آخر غير موقع انتشال الخسائر البشرية، يجب إتاحة الطائرة والموظفين الطبيين للتفتيش قبل مغادرة الطائرة وبعد عودتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more