"l'indonésie" - Translation from French to Arabic

    • إندونيسيا
        
    • اندونيسيا
        
    • وإندونيسيا
        
    • لإندونيسيا
        
    • واندونيسيا
        
    • لاندونيسيا
        
    • أندونيسيا
        
    • الإندونيسية
        
    • بإندونيسيا
        
    • الإندونيسي
        
    • فإندونيسيا
        
    • لأندونيسيا
        
    • الاندونيسي
        
    • الاندونيسية
        
    • وإندونيسا
        
    Depuis 2000, toutefois, l'Indonésie a arrêté plus de 600 individus et en a poursuivi en justice plus de 500, au motif d'infractions à caractère terroriste. UN ورغم أن إندونيسيا قامت منذ عام 2000 بما يربو على 600 عملية اعتقال وحاكمت ما يربو على 500 فرد بتهم ارتكاب جرائم إرهابية.
    l'Indonésie est donc en bonne voie pour atteindre les objectifs liés à l'éducation d'ici à 2015. UN ونتيجة لهذا، فإن إندونيسيا بسبيلها إلى تحقيق الغايات المتصلة بالتعليم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين بحلول عام 2015.
    Il compte actuellement plus de 100 participants de pays d'Asie du Sud-Est, dont l'Indonésie, les Philippines, la Thaïlande et le Viet Nam. UN ويشارك في المنهج الدراسي حاليا أكثر من 100 متدرب من بلدان في جنوب شرق آسيا، منها: إندونيسيا وتايلند والفلبين وفييت نام.
    l'Indonésie a condamné dans le passé cette occupation illégale et appuyé la résistance du peuple libanais, qui souhaite libérer son pays. UN وقد أدانــت اندونيسيا فــــي الماضــي هذا الاحتلال غير المشروع وأيدت مقاومة الشعب اللبناني الذي يرغب في تحرير بلده.
    Ultérieurement, l’Autriche, le Costa Rica, l’Islande, l’Inde, l’Indonésie, l’Irlande et Saint-Marin se joignent aux auteurs du projet de résolution. UN وفيما بعد، انضمت آيسلندا وإندونيسيا وأيرلندا وسان مارينو وكوستاريكا والنمسا والهند الى مقدمي مشروع القرار.
    Source: Annuaire statistique de l'Indonésie (2008 et 2009). UN المصدر: الحولية الإحصائية السنوية لإندونيسيا لعامي 2008 و2009.
    L'ONU a beaucoup aidé l'Indonésie dans sa lutte pour préserver sa liberté. UN وكان لﻷمم المتحدة دور بارز في كفاح إندونيسيا من أجل الحفاظ على حريتها.
    l'Indonésie ne peut se développer à ce prix. UN ولا يمكن أن يكون هذا ثمن تطور إندونيسيا.
    Voilà pourquoi l'Indonésie fait sienne la demande tendant à ce que l'on prenne le temps nécessaire pour parvenir à un accord général. UN وهذا بالذات هو السبب الذي جعل إندونيسيا تؤيد الدعوة إلى إتاحة الوقت الكافي الذي يمكننا من السعي للتوصل إلى اتفاق عام.
    L’Indonésie s’est au contraire trouvée face à une situation qu’elle n’avait ni souhaitée ni créée. UN وعلى عكس ذلك، واجهت إندونيسيا وضعا غير مرغوب فيه وليس من صنعها.
    Je peux assurer les Membres que l'Indonésie sera tout à fait disposée à jouer son rôle dans ce processus. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن إندونيسيا ترغب بكل قوة في أن تؤدي دورها في هذه العملية.
    l'Indonésie est fermement attachée au régime de non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن إندونيسيا تلتزم التزاما راسخا بنظام عدم الانتشار وبنزع السلاح النووي.
    L’Indonésie, la Malaisie, les Philippines, la République de Corée et la Thaïlande tiennent aujourd’hui une place de premier plan dans le commerce Sud-Sud. UN وقد أصبحت إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا والفلبين وماليزيا كيانات فاعلة كبرى في مجال التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Nous demandons à l'Indonésie de coopérer au plein succès de cette opération. UN وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية.
    Les mesures de sécurité sociale de l’Indonésie ont évolué lentement. UN وقد تطور برنامج شبكة اﻷمان في إندونيسيا ببطء.
    l'Indonésie considère que la façon dont le Conseil a rédigé cette résolution est irresponsable et dénote un manque total de professionnalisme. UN وترى إندونيسيا أن الحبكة التي صاغ بها مجلس الأمن القرار ينم عن عدم مسؤولية وتفتقد أبسط معايير الحنكة.
    l'Indonésie considère que la façon dont le Conseil a rédigé cette résolution est irresponsable et dénote un manque total de professionnalisme. UN وترى إندونيسيا أن الحبكة التي صاغ بها مجلس الأمن القرار ينم عن عدم مسؤولية وتفتقد أبسط معايير الحنكة.
    À cette fin, nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général au dialogue que, sous son égide, nous avons maintenu avec l'Indonésie. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نواصل التعاون مع اﻷمين العام في عملية الحوار المستمرة مع اندونيسيا الجارية تحت رعايته.
    À ce titre, l'Indonésie a créé un centre de coopération technique Sud-Sud dans le cadre du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز.
    Les représentants des États-Unis et de l’Indonésie font des déclarations. UN وأدلى كل من ممثلي الولايات المتحدة وإندونيسيا ببيان.
    l'Indonésie estime que cette situation sociale négative doit être évitée à tout prix. UN لهذا، فإن المثال الوطني الأعلى لإندونيسيا هو الأسرة المندمجة بشكل جيد والمزدهرة.
    Ce projet intéresse deux pays de l'OCI, l'Algérie et l'Indonésie. UN ويشمل هذا المشروع بلدين من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي هما الجزائر واندونيسيا.
    Cette session revêt une signification particulière pour l'Indonésie, nation relativement jeune qui célèbre cette année ses 50 ans d'indépendance. UN لهذه الدورة معنى خاص بالنسبة لاندونيسيا. ونحتفل في هذه السنة ونحن أمة فتية نسبيا، بخمسين سنة من الاستقلال.
    l'Indonésie a pris un certain nombre de mesures juridiques pour la protection et la préservation du milieu marin. UN وقد اتخذت أندونيسيا عددا من التدابير القانونية لحماية وحفظ بيئتها البحرية.
    l'Indonésie a confirmé que les membres de la police et des forces armées nationales concernés par des affaires d'utilisation excessive de la force avaient été poursuivis pénalement ou avaient fait l'objet de mesures disciplinaires. UN كما أكدت إندونيسيا أنه في الحالات التي كان فيها يد لأفراد من الشرطة الوطنية أو القوات المسلحة الوطنية الإندونيسية في الاستخدام المفرط للقوة، خضع هؤلاء للملاحقة الجنائية أو أُحيلوا على آلية تأديبية.
    Il a félicité l'Indonésie d'avoir fait de la santé une de ses priorités et de s'être engagée dans le combat en faveur de la liberté de religion et de l'élimination de la pauvreté. UN وأشادت بإندونيسيا لمنحها الأولوية للصحة ولالتزامها بمعالجة قضايا مثل الحرية الدينية والقضاء على الفقر.
    Après vérification conjointe de ces allégations, l'Indonésie a accepté de détruire la partie des travaux de génie située à Mota'ain. UN وفي أعقاب التحقق المشترك من هذه التقارير، وافق الجانب الإندونيسي على هدم الجزء الواقع في موتاإين من الأشغال الهندسية.
    À cette fin, l'Indonésie est déterminée, comme par le passé, à continuer de jouer un rôle actif. UN لهذا الغرض فإندونيسيا مصممة كما في الماضي على القيام بدور نشط.
    15 à 18 heures Réunion privée Mission permanente de l'Indonésie UN 00/15-00/18 جلسة مغلقة البعثة الدائمة لأندونيسيا
    S. E. Nana S. Sutresna de l'Indonésie a participé ex-officio en tant que représentant du MNA. UN وشارك معالي الوزير الاندونيسي نانا سوتريسنا بحكم منصبه كممثل لرئيس حركة عدم الانحياز.
    Le procès de M. Gusmao relève donc bien de la compétence de l'Indonésie. UN ومن ثم، فإن محاكمة السيد غوسماو، تدخل فعلا ضمن الولاية القضائية الاندونيسية.
    Nombre de ces initiatives, ayant pour cible les fonctionnaires et le public en général, ont été signalées par des États Membres, notamment le Belize, l'Indonésie et le Swaziland. UN وأبلغت الدول الأعضاء عن عديد من هذه المبادرات التي تستهدف المسؤولين الحكوميين والجمهور، بينها بليز وإندونيسا وسوازيلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more