"la communauté européenne" - Translation from French to Arabic

    • الجماعة الأوروبية
        
    • للجماعة الأوروبية
        
    • والجماعة الأوروبية
        
    • الاتحاد اﻷوروبي
        
    • المفوضية الأوروبية
        
    • للاتحاد اﻷوروبي
        
    • المجموعة الأوروبية
        
    • للمفوضية الأوروبية
        
    • الجماعة الاقتصادية الأوروبية
        
    • بالجماعة الأوروبية
        
    • اللجنة الأوروبية
        
    • المجتمع الأوروبي
        
    • في الاتحاد الأوروبي
        
    • للجنة الأوروبية
        
    • إن الجماعة اﻷوروبية
        
    La directive modifiée de la Communauté européenne sur le blanchiment d'argent est en cours d'application. UN كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال.
    Elle a accepté les pouvoirs soumis par les représentants de 94 États parties à la Convention, y compris la Communauté européenne. UN وقد قبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 94 دولة طرفا في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    la Communauté européenne a noté que le processus devant conduire à une compréhension commune de ce sujet serait long et complexe. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت.
    Le Traité de Rome instituant la Communauté européenne stipule que : UN وتنص معاهدة روما المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي:
    Ayant accepté que la Communauté européenne peut approuver l'Accord, UN وقد قبلت بأن الجماعة الأوروبية يمكن أن تقر الاتفاق،
    2 la Communauté européenne était représentée conformément aux dispositions du règlement intérieur du Sommet. UN اليونان وكانت الجماعة الأوروبية ممثلة في القمة وفقاً للنظام الداخلي للقمة.
    Le passage de l'arrêt Parlement c. Conseil16 prenait en considération aussi bien la Communauté européenne que ses États membres. UN وقد تناولت فقرة من الحكم في قضية البرلمان ضد المجلس كلا من الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها.
    Le seul effet de cet arrêt a été d'exonérer la Communauté européenne de sa responsabilité en droit européen. UN والأثر الوحيد المترتب على هذا الحكم هو إعفاء الجماعة الأوروبية من المسؤولية بموجب قانون الجماعة الأوروبية.
    Titre en français: Le droit commercial international et les règles de la Communauté européenne. UN باللغة الإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: القانون التجاري الدولي وقواعد الجماعة الأوروبية.
    En outre, la Commission européenne a fait une déclaration au nom de la Communauté européenne. UN إضافة إلى ذلك، ألقى ممثل المفوضية الأوروبية كلمة نيابة عن الجماعة الأوروبية.
    L'importance de ce point a été mise en évidence dans de nombreux projets scientifiques réalisés grâce à des fonds de la Communauté européenne. UN وقد تم تسليط الضوء على أهمية هذه المسألة في مشاريع علمية عديدة أُنجزت في إطار بنود ميزانية تمويل الجماعة الأوروبية.
    La Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie, l'Inde et le Japon, ainsi que la Communauté européenne, étaient représentés. UN وكان ممثَّلا في الاجتماع كل من الاتحاد الروسي والصين والهند والولايات المتحدة واليابان، فضلا عن الجماعة الأوروبية.
    Ainsi, les risques pour la santé humaine et pour l'environnement dans la Communauté européenne avaient été considérablement réduits. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرف لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    Pour ce faire, l'UE dote la Communauté européenne d'un règlement (CE). UN ولهذه الغاية، يزوِّد الاتحادُ الأوروبي الجماعة الأوروبية بلائحة معتمدة من المجلس الأوروبي.
    la Communauté européenne a évité la constitution de stocks d'endosulfan en adoptant une démarche éliminant progressivement les utilisations autorisées. UN وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    Ainsi, les risques pour la santé humaine et pour l'environnement dans la Communauté européenne avaient été considérablement réduits. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    la Communauté européenne a évité la constitution de stocks d'endosulfan en adoptant une démarche éliminant progressivement les utilisations autorisées. UN وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    La Commission OSPAR est composée de représentants des gouvernements des 17 parties contractantes et de la Commission Européenne, représentant la Communauté européenne. UN وتتكون لجنة الاتفاقية من ممثلي حكومات 17 طرفاً من الأطراف المتعاقدة إضافة إلى اللجنة الأوروبية ممثلة للجماعة الأوروبية.
    Vingt-cinq pays et la Communauté européenne étaient représentés à la réunion. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون عن 25 بلدا والجماعة الأوروبية.
    la Communauté européenne et ses États membres ont activement participé à la Conférence au sein de laquelle ce texte a été négocié et finalement adopté. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بنشاط في المؤتمر الذي تم فيه التفاوض على هذا النص واعتماده في نهاية المطاف.
    1. Pleine participation de la Communauté européenne à la Commission du développement durable [7] UN ١ - المشاركة الكاملة للاتحاد اﻷوروبي في لجنة التنمية المستدامة ]٧[
    la Communauté européenne, par exemple, escomptait la création d'un demi-million d'emplois dans le secteur des sources d'énergie renouvelables à l'horizon 2010. UN وتوقعت المجموعة الأوروبية مثلا استحداث قرابة نصف مليون وظيفة في قطاع الطاقة المتجددة بحلول سنة 2010.
    Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO) UN مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    Ce critère est appliqué par la Communauté européenne, le Japon, la Norvège et la Suisse. UN تطبق هذا المعيار الجماعة الاقتصادية الأوروبية وسويسرا والنرويج واليابان.
    Risque pour la santé humaine et l'environnement lorsque la substance est appliquée selon les schémas d'utilisation observés dans la Communauté européenne. UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    Y ont également participé des représentants de la Communauté européenne et du Bureau des affaires spatiales. UN وشارك فيه أيضا ممثلون من المجتمع الأوروبي ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    L'organisation a fait observer qu'en 1997, la Grèce avait été le dernier membre de la Communauté européenne à adopter une législation sur les objecteurs de conscience au service militaire. UN ولاحظت أن اليونان كانت في عام 1997 آخر عضو في الاتحاد الأوروبي يستحدث تشريعاً للاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية.
    Le Conseil d'administration a également été informé des activités récentes touchant la coopération avec l'Union européenne et l'Office humanitaire de la Communauté européenne. UN كما تم إطلاع المجلس على التطورات الجديدة الجارية مع الاتحاد الأوروبي ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية.
    la Communauté européenne et les Etats membres seront particulièrement attentifs au suivi qui sera donné au rapport du Secrétaire général. UN إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ستتابع باهتمام خاص متابعة تقرير اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more