La directive modifiée de la Communauté européenne sur le blanchiment d'argent est en cours d'application. | UN | كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال. |
Elle a accepté les pouvoirs soumis par les représentants de 94 États parties à la Convention, y compris la Communauté européenne. | UN | وقد قبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 94 دولة طرفا في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة الأوروبية. |
la Communauté européenne a noté que le processus devant conduire à une compréhension commune de ce sujet serait long et complexe. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت. |
Le Traité de Rome instituant la Communauté européenne stipule que : | UN | وتنص معاهدة روما المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي: |
Ayant accepté que la Communauté européenne peut approuver l'Accord, | UN | وقد قبلت بأن الجماعة الأوروبية يمكن أن تقر الاتفاق، |
2 la Communauté européenne était représentée conformément aux dispositions du règlement intérieur du Sommet. | UN | اليونان وكانت الجماعة الأوروبية ممثلة في القمة وفقاً للنظام الداخلي للقمة. |
Le passage de l'arrêt Parlement c. Conseil16 prenait en considération aussi bien la Communauté européenne que ses États membres. | UN | وقد تناولت فقرة من الحكم في قضية البرلمان ضد المجلس كلا من الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Le seul effet de cet arrêt a été d'exonérer la Communauté européenne de sa responsabilité en droit européen. | UN | والأثر الوحيد المترتب على هذا الحكم هو إعفاء الجماعة الأوروبية من المسؤولية بموجب قانون الجماعة الأوروبية. |
Titre en français: Le droit commercial international et les règles de la Communauté européenne. | UN | باللغة الإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: القانون التجاري الدولي وقواعد الجماعة الأوروبية. |
En outre, la Commission européenne a fait une déclaration au nom de la Communauté européenne. | UN | إضافة إلى ذلك، ألقى ممثل المفوضية الأوروبية كلمة نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
L'importance de ce point a été mise en évidence dans de nombreux projets scientifiques réalisés grâce à des fonds de la Communauté européenne. | UN | وقد تم تسليط الضوء على أهمية هذه المسألة في مشاريع علمية عديدة أُنجزت في إطار بنود ميزانية تمويل الجماعة الأوروبية. |
La Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie, l'Inde et le Japon, ainsi que la Communauté européenne, étaient représentés. | UN | وكان ممثَّلا في الاجتماع كل من الاتحاد الروسي والصين والهند والولايات المتحدة واليابان، فضلا عن الجماعة الأوروبية. |
Ainsi, les risques pour la santé humaine et pour l'environnement dans la Communauté européenne avaient été considérablement réduits. | UN | ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرف لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة. |
Pour ce faire, l'UE dote la Communauté européenne d'un règlement (CE). | UN | ولهذه الغاية، يزوِّد الاتحادُ الأوروبي الجماعة الأوروبية بلائحة معتمدة من المجلس الأوروبي. |
la Communauté européenne a évité la constitution de stocks d'endosulfan en adoptant une démarche éliminant progressivement les utilisations autorisées. | UN | وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
Ainsi, les risques pour la santé humaine et pour l'environnement dans la Communauté européenne avaient été considérablement réduits. | UN | ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة. |
la Communauté européenne a évité la constitution de stocks d'endosulfan en adoptant une démarche éliminant progressivement les utilisations autorisées. | UN | وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
La Commission OSPAR est composée de représentants des gouvernements des 17 parties contractantes et de la Commission Européenne, représentant la Communauté européenne. | UN | وتتكون لجنة الاتفاقية من ممثلي حكومات 17 طرفاً من الأطراف المتعاقدة إضافة إلى اللجنة الأوروبية ممثلة للجماعة الأوروبية. |
Vingt-cinq pays et la Communauté européenne étaient représentés à la réunion. | UN | وقد حضر الاجتماع ممثلون عن 25 بلدا والجماعة الأوروبية. |
la Communauté européenne et ses États membres ont activement participé à la Conférence au sein de laquelle ce texte a été négocié et finalement adopté. | UN | وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بنشاط في المؤتمر الذي تم فيه التفاوض على هذا النص واعتماده في نهاية المطاف. |
1. Pleine participation de la Communauté européenne à la Commission du développement durable [7] | UN | ١ - المشاركة الكاملة للاتحاد اﻷوروبي في لجنة التنمية المستدامة ]٧[ |
la Communauté européenne, par exemple, escomptait la création d'un demi-million d'emplois dans le secteur des sources d'énergie renouvelables à l'horizon 2010. | UN | وتوقعت المجموعة الأوروبية مثلا استحداث قرابة نصف مليون وظيفة في قطاع الطاقة المتجددة بحلول سنة 2010. |
Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO) | UN | مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية |
Ce critère est appliqué par la Communauté européenne, le Japon, la Norvège et la Suisse. | UN | تطبق هذا المعيار الجماعة الاقتصادية الأوروبية وسويسرا والنرويج واليابان. |
Risque pour la santé humaine et l'environnement lorsque la substance est appliquée selon les schémas d'utilisation observés dans la Communauté européenne. | UN | الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية. |
Y ont également participé des représentants de la Communauté européenne et du Bureau des affaires spatiales. | UN | وشارك فيه أيضا ممثلون من المجتمع الأوروبي ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
L'organisation a fait observer qu'en 1997, la Grèce avait été le dernier membre de la Communauté européenne à adopter une législation sur les objecteurs de conscience au service militaire. | UN | ولاحظت أن اليونان كانت في عام 1997 آخر عضو في الاتحاد الأوروبي يستحدث تشريعاً للاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية. |
Le Conseil d'administration a également été informé des activités récentes touchant la coopération avec l'Union européenne et l'Office humanitaire de la Communauté européenne. | UN | كما تم إطلاع المجلس على التطورات الجديدة الجارية مع الاتحاد الأوروبي ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية. |
la Communauté européenne et les Etats membres seront particulièrement attentifs au suivi qui sera donné au rapport du Secrétaire général. | UN | إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ستتابع باهتمام خاص متابعة تقرير اﻷمين العام. |