"la conclusion des" - Translation from French to Arabic

    • باختتام
        
    • إبرام الاتفاقات
        
    • وإبرام
        
    • عن اختتام
        
    • جاء اختتام
        
    • انتهاء عمليات
        
    • الاختتام الناجح
        
    • ويعتبر اختتام
        
    10. Nous nous félicitons de la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. UN ٠١ - إننا نرحب باختتام دورة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de la conclusion des débats sur la question des modalités et de la durabilité du Compte pour le développement. UN ترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المداولات بشأن طرائق حساب التنمية واستدامته.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de la conclusion des négociations sur cette question après des débats difficiles et longs sur la question. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    Tout retard dans la conclusion des négociations commerciales du Cycle de Doha ne peut que pénaliser les économies africaines, dont la participation au commerce international n'a guère dépassé les 3,2 % en 2008. UN إن أي تأخير في إبرام الاتفاقات التجارية لجولة الدوحة لا يسعه إلا أن يظلم الاقتصادات الأفريقية التي بالكاد تخطت مشاركتها في التجارة الدولية 3.2 في المائة عام 2008.
    la conclusion des accords a résolu le problème de la propriété de l'ancienne flotte soviétique de la mer Noire. UN وإبرام هذه الاتفاقات حسم مشكلة ملكية أسطول البحر اﻷسود السوفياتي السابق.
    Tous les pays ne vont pas tirer les mêmes avantages de la conclusion des négociations d'Uruguay. UN فالفوائد التي ستحصل عن اختتام مفاوضات أوروغواي لن تحقق نفس الفوائد لجميع البلدان.
    Se félicitant de la conclusion des discussions entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante concernant la question de Water Island, UN وإذ ترحب باختتام النقاش بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    Se félicitant de la conclusion des discussions entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante concernant la question de Water Island, UN وإذ ترحب باختتام النقاش بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    Se félicitant de la conclusion des discussions entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante concernant la question de Water Island, UN وإذ ترحب باختتام النقاش بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    Se félicitant de la conclusion des discussions entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante concernant la question de Water Island, UN وإذ ترحب باختتام النقاش بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    Le Malawi salue également la conclusion des délibérations consacrées au rapport sur un programme de développement, puis l'approbation de ce rapport par l'Assemblée générale. UN كما أعربت عن ترحيب ملاوي باختتام المداولات وما تلاه من إقرار الجمعية العامة للتقرير المتعلق بخطة للتنمية.
    Les chefs d'État se félicitent de la conclusion des négociations sur le règlement du problème de la flotte de la mer Noire. UN وأشاد الرئيسان باختتام المفاوضات المتعلقة بتسوية مسألة أسطول البحر اﻷسود.
    Sa délégation se réjouit donc de la conclusion des discussions sur l'examen de la méthodologie d'établissement des taux de remboursement en fonction du coût des effectifs. UN ولذلك، فقد رحب وفده باختتام المناقشات بشأن استعراض منهجية معدلات سداد تكاليف القوات.
    La Conférence saisit cette occasion pour rappeler qu'elle est toute disposée à faciliter la mise en oeuvre des autres accords bilatéraux signés lors de la conclusion des accords relatifs au retrait des troupes russes. UN ويود المؤتمر أن يغتنم هذه الفرصة لﻹعراب من جديد عن استعداده لتوفير المساعدة من أجل تنفيذ الاتفاقات الثنائية اﻷخرى التي تم التوقيع عليها عند إبرام الاتفاقات المتعلقة بانسحاب القوات الروسية.
    43. On pensait que l'investissement privé augmenterait sensiblement après la conclusion des accords israélo-palestiniens. UN ٣٤- كان متوقعاً أن تزيد تدفقات الاستثمار الخاص زيادة كبيرة في أعقاب إبرام الاتفاقات بين اسرائيل وفلسطين.
    986. la conclusion des accords susmentionnés a amené l'Organisation des Nations Unies à restructurer radicalement ses opérations en ex-Yougoslavie. UN ٩٨٦ - وعلى أثر إبرام الاتفاقات المذكورة أعلاه، طرأت تغيرات كبيرة على تواجد اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    VI. En vue d'assurer la réalisation des options prises, les deux parties aborderont sans délai la préparation et la conclusion des accords respectifs. UN سادسا - تحقيقا لﻷهداف آنفة الذكر سيشرع الجانبان فورا في إعداد وإبرام الاتفاقات المتعلقة بها.
    Un projet supplémentaire pourrait être financé à l'aide de ressources devenues disponibles durant cette période, sous réserve de la conclusion des procédures administratives et d'un accord juridique avec l'entité chargée de la mise en œuvre. UN ويمكن تمويل مشروع إضافي واحد من موارد أصبحت متاحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رهناً باستكمال الإجراءات الإدارية وإبرام اتفاق قانوني مع الكيان المشرف على التنفيذ.
    la conclusion des négociations d'Uruguay devrait entraîner une augmentation des échanges de marchandises de l'ordre de 12 % d'ici à l'an 2005. UN ويتوقـــع أن يتولــد عن اختتام جولة أوروغواي زيادة في التبادل التجاري للسلع بنحو ١٢ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Quarante-cinq ans séparent l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme de la conclusion des travaux de la Conférence mondiale de Vienne. UN جاء اختتام أعمـــال المؤتمر العالمي في فيينا بعــــد ٤٥ عاما مــن اعتماد اﻹعلان العالمي لحقـــوق اﻹنسان.
    Le secrétariat attend maintenant la conclusion des consultations internes. UN وتنتظر الأمانة انتهاء عمليات التشاور الداخلية.
    3. Les parties contractantes du GATT estiment que la conclusion des négociations d'Uruguay constitue un pas important vers l'instauration de conditions propices à un développement durable. UN ٣ - ترى اﻷطراف المتعاقدة في مجموعة " غات " أن الاختتام الناجح لجولة أوروغواي كان خطوة هامة نحو تهيئة اﻷوضاع الضرورية للتنمية المستدامة.
    la conclusion des négociations d'Uruguay ouvre une ère nouvelle en matière de libéralisation des échanges et de coopération économique internationale, et il y a lieu d'espérer que tous les États parties ratifieront les accords adoptés à l'issue de ces négociations, afin que l'OMC devienne un organe impartial de supervision du commerce mondial. UN ويعتبر اختتام جولة أوروغواي فاتحة عصر جديد في مجال تحرير التجارة والتعاون الاقتصادي الدولي وأبدى اﻷمل بأن تصدق جميع الدول على اتفاقات جولة أوروغواي حتى تصبح منظمة التجارة العالمية محفلا غير تمييزي يشرف على التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more