"la concurrence et" - Translation from French to Arabic

    • المنافسة
        
    • والمنافسة
        
    • بالمنافسة
        
    • والتنافس
        
    • للمنافسة
        
    • القوى التنافسية
        
    • الإنفاذ وفعاليته
        
    Conscient que la coordination des politiques de la concurrence et de protection des consommateurs permet des résultats plus efficaces, UN وإذ يسلِّم بأن تنسيق سياسات المنافسة وسياسات حماية المستهلك يفضي إلى تحقيق نتائج أكثر فعالية،
    L'étude devrait servir de base à l'élaboration d'une politique générale de la concurrence et de la nouvelle loi. UN وينبغي أن تشكل الدراسة الأساس الذي يقوم عليه إعداد سياسة شاملة بشأن المنافسة وفي خاتمة المطاف إعداد القانون الجديد.
    La réduction des obstacles au commerce favorise la concurrence et encourage une spécialisation internationale. UN ويعزز خفض الحواجز أمام التجارة المنافسة ويشجع التخصص على الصعيد الدولي.
    Leur degré d'acceptation dépend d'un certain nombre de facteurs, dont la répartition du capital social, le jeu de la concurrence, et leur conception même. UN وتتوقف هذه الاستجابة على عدد من العوامل، من بينها الملكية، والمنافسة وتصميم اﻷداة.
    Les autorités de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent dans des conditions diverses. UN فالسلطات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف القطاعات تتعايش في ظروف متنوعة.
    Ils ont estimé que les politiques et les réglementations devaient créer un environnement propice aux innovations, à la concurrence et à l'investissement. UN وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار.
    Il importe donc pour chaque pays d'élaborer sa législation sur la concurrence et d'en aménager l'application en fonction de ces contraintes. UN ولذلك فإنه من المهم أن يصمم كل بلد قوانينه للمنافسة وإجراءات تنفيذ هذه القوانين ضمن هذه القيود القائمة؛
    L’accès aux marchés et de meilleurs accords de commercialisation pourraient encourager la concurrence et accroître la production destinée à l’exportation. UN كما أن الوصول إلى الأسواق وتحسين ترتيبات التسويق يمكن أن تعزز المنافسة وتزيد الإنتاج المخصص للتصدير.
    1. Droit et politique de la concurrence et réglementation 8 UN 1 قوانين وسياسات المنافسة واللوائح المنظمة لها 8
    Droit et politique de la concurrence et promotion des PME UN قوانين وسياسات المنافسة وترويج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Par leur action, les pouvoirs publics peuvent soit encourager, soit décourager la concurrence, et ont donc un impact sur l'accès et les prix. UN فسياسة الحكومة يمكن أن تشجع المنافسة أو تثبطها ويمكن أن تؤثر من ثم على سبل الوصول إلى الشبكة وعلى الأسعار.
    En outre, les pays devraient adopter des mesures efficaces pour promouvoir la concurrence et limiter ainsi les abus liés au système des brevets. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ البلدان تدابير قوية تشجع المنافسة بهدف الحد من إساءة استغلال نظام البراءات.
    De grands groupes financiers ont ainsi été constitués, ce qui pourrait fausser la concurrence et avoir des conséquences néfastes pour les pays en développement. UN ومن الممكن أن تؤدي التكتلات المالية الكبيرة الناجمة عن ذلك إلى تشويه المنافسة مما يؤثر سلباً على البلدان النامية.
    A une plus grande ouverture à la concurrence et à la libéralisation des marchés financiers, est venu s'ajouter un retour en faveur des règles de prudence financière. UN واجتمع وجود قدر أكبر من الانفتاح على المنافسة والحرية في اﻷسواق المالية مع تجديد التركيز على أنظمة الحيطة المالية.
    La Colombie demande le libre échange et non l'aide économique, l'ouverture des marchés et non la simple assistance, la concurrence et non des barrières infranchissables. UN إن كولومبيا تتطلع إلى التجارة الحرة وليس المساعدة الاقتصادية، إلى فتح اﻷسواق وليس مجرد المساعدة، إلى المنافسة وليس الحواجز التي لا يمكن تخطيها.
    Les fonds seraient placés dans le secteur privé, selon les lois de la concurrence et conformément à une réglementation officielle. UN ويتبع صندوق المعاشات القطاع الخاص وفقا لقوانين المنافسة ولنظام رسمي.
    L'arrivée de produits génériques bon marché fabriqués dans des pays en développement a inévitablement favorisé la concurrence et une baisse des prix. UN وبطبيعة الحال، أدى إنتاج مضادات أرخص ثمناً لفيروسات النسخ العكسي في البلدان النامية إلى المنافسة وانخفاض الأسعار.
    la loi n° 3 de 2005, relative à la protection de la concurrence et à l'interdiction des pratiques monopolistiques afin de renforcer la transparence et lutter contre la corruption; UN القانون رقم 3 لسنة 2005 بشأن حماية المنافسة ومنع الممارسة الاحتكارية دعماً للتنافسية والشفافية ومكافحة الفساد؛
    Leur degré d'acceptation dépend de trois facteurs : la répartition du capital social, le jeu de la concurrence et l'existence de différences entre les utilisateurs. UN وتتوقف هذه الاستجابة على ثلاثة عوامل هي: الملكية والمنافسة والاختلافات فيما بين المستعملين.
    La Convention souligne les avantages du partenariat pour éviter les doubles emplois et la concurrence et accroître l'efficacité de ressources limitées. UN وهذا بقصد تلافي الازدواج والمنافسة وزيادة الكفاءة وتعزيز فعالية الموارد المحدودة.
    La promotion de la concurrence et la formation des juges peuvent contribuer à remédier à ce problème. UN ويمكن التصدي لهذه النقطة من خلال الدعوة المتعلقة بالمنافسة وتدريب القضاة.
    Le commerce en général, la concurrence et les incidences sur le développement économique de la modification de la politique en vigueur. UN وتوسيع نطاق التجارة والتنافس والتنمية الاقتصادية وما يستتبع ذلك من عمل تغيير في السياسات.
    Ces réformes viennent compléter l'adoption du cadre général de la politique de la concurrence et la législation en cours d'élaboration dans le cadre d'un projet de la CNUCED. UN وتأتي هذه الإصلاحات تكميلاً لاعتماد إطار لسياسة المنافسة ووضع قانون للمنافسة في إطار مشروع للأونكتاد.
    Toutefois, dans la réalité, et en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, les dysfonctionnements du marché atténuent les effets de la concurrence et faussent le modèle d'une concurrence parfaite. UN بيد أنه في عالم الواقع، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يفتّ حدوث الاخفاقات السوقية في عضد القوى التنافسية ويبعدها عن نموذج المنافسة الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more