"la construction de" - Translation from French to Arabic

    • بناء
        
    • تشييد
        
    • لبناء
        
    • ببناء
        
    • لتشييد
        
    • بتشييد
        
    • وتشييد
        
    • شق
        
    • وشق
        
    • وبنائها
        
    • تعبيد
        
    • تشييدها
        
    • فتشييد
        
    • فبناء
        
    • أعمال التشييد في
        
    la construction de 25 autres commissariats a été menée à bien et des effectifs devraient y être affectés au cours des prochains mois. UN واكتمل بناء 25 مرفقا آخر، حيث من المتوقع أن تُجهّز بما يلزم من الموظفين في غضون الأشهر المقبلة.
    la construction de l'aéroport, qui a commencé en 2011, a suscité une demande accrue de main-d'œuvre. UN ونتيجة لأشغال بناء المطار التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ.
    Ainsi, graduellement, la construction de l'État démocratique se réalise. UN ومن ثم يجري بناء دولة ديمقراطية على نحو تدريجي.
    la construction de 30 collèges d'enseignement général communaux ; UN تشييد 30 مؤسسة جماعية للتعليم العام ما قبل الثانوي؛
    La municipalité a autorisé la construction de deux immeubles, où seront logés quelques-uns des habitants. UN وقد أصدرت البلدية أذونات التشييد لبناء مجمعين لشقق سكنية لإيواء بعض المواطنين.
    Selon ces villageois, la construction de la route impliquerait la démolition de 17 maisons arabes et la confiscation de 380 dounams de terres. UN وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض.
    En outre, nous avons lancé la construction de deux ponts importants. UN وعلاوة على ذلك، باشرنا العمل في بناء جسرين هامين.
    Ces éléments seront essentiels à la construction de la paix, préalable indispensable au développement économique et à la stabilité sociale. UN وسيكون هذان العنصران ضروريين لمواصلة بناء السلم، وهو شرط لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي.
    Dans une résolution adoptée la semaine précédente, l’Assemblée avait de nouveau exigé l’arrêt de la construction de la colonie Har Homa, à Djabal Abou Ghounaym. UN وفي قرار اتخذته قبل ذلك بأسبوع، طالبت الجمعية العامة مرة أخرى بوقف بناء مستعمرة حار حوما في جبل أبو غنيم.
    En 1998, le Gouvernement a approuvé la construction de 27 routes de contournement, qui ont souvent isolé les unes des autres des localités palestiniennes. UN وفي عام ١٩٩٨، أقرت الحكومة بناء ٢٧ طريقا التفافيا تؤدي غالبا إلى عزل القرى الفلسطينية الواحدة منها عن اﻷخرى.
    Toutefois, la construction de nouveaux logements prend du temps et s'avère onéreuse aux Bermudes. UN بيد أن بناء المساكن الجديدة يتطلب بعض الوقت، وتكاليف البناء مرتفعة في برمودا.
    Au Liban, la construction de l'Autoroute arabe se fera en plusieurs étapes. UN وفي لبنان ستُكتمل أعمال بناء الطريق السريعة العربية على عدة مراحل.
    La diminution de l'épargne privée, la pénurie de matières premières et une incertitude croissante ont aussi pesé sur la construction de logements. UN كما كان لتقلص المدخرات الخاصة، والنقص في المواد الخام، وتفاقم حالة عدم التيقن، تأثير أيضاً على قطاع بناء المساكن.
    Un petit nombre d'entre elles, touchant particulièrement les incidences de la construction de grands barrages, sont présentées et résumées ciaprès. UN وتعرض الفصول التالية وتلخص عدداً مختاراً من هذه التجارب، ولاسيما ما يتصل بالآثار المترتبة على بناء السدود الكبيرة.
    En outre, la construction de crèches et garderies pour les enfants de moins de 5 ans a dû être arrêtée, faute de ressources. UN وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد.
    la construction de logements neufs est passée d'un peu moins de 30 000 unités en 1988 à environ 15 000 en 1992. UN فهبط تشييد المساكن الجديدة من أقل من ٠٠٠ ٠٣ وحدة في ٨٨٩١ الى حوالي ٠٠٠ ٥١ وحدة في ٢٩٩١.
    Les services de professionnels étaient nécessaires pour gérer les projets communs. la construction de nouveaux locaux ne serait envisagée qu'en dernier ressort. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    Les services de professionnels étaient nécessaires pour gérer les projets communs. la construction de nouveaux locaux ne serait envisagée qu'en dernier ressort. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    la construction de raffineries de pétrole pour 5 milliards de couronnes. Open Subtitles صفقة محتملة بقيمة 5 مليار كرونر لبناء مصافي نفط
    Il entreprend également la construction de logements pour personnes seules et aménage des lotissements à l'intention des personnes qui envisagent de construire elles-mêmes leur logement et des entreprises locales du bâtiment. UN وتقوم الحكومة أيضا ببناء مساكن لشخص واحد، وتوفر قطع أرض مزودة بخدمات للراغبين في بناء مساكنهم بأنفسهم وللشركات المحلية.
    Nous cherchons en même temps un emplacement pour la construction de la centrale nucléaire. UN كما يجري العمل على اختيار موقع لتشييد المحطة النووية لتوليد الكهرباء.
    Cela devrait pouvoir être possible avec la construction de bureaux et de logements pour le personnel plus sécurisés dans les zones les plus sûres de Somalie. UN وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد.
    Parmi les priorités figurent la réforme judiciaire, le soutien aux procureurs et la construction de salles d'audience. UN ومن بين الأولويات في هذا الصدد الإصلاح القانوني ودعم المدعين العامين وتشييد قاعات محكمة جديدة.
    la construction de la route reliant Port Howard à Fox Bay est pratiquement achevée. UN وسيتم قريبا الانتهاء من شق طريق يربط بورت هوارد بفوكس باي.
    Les implantations de colonies israéliennes se sont sensiblement accélérées, et on a notamment observé la construction de nouveaux logements, l'organisation de colonies et la construction de routes. UN وحدث تسارع ملحوظ في نشاط الاستيطان اﻹسرائيلي، بما في ذلك توسيع المستوطنات بأبنية جديدة، وتوسيع الحدود وشق الطرقات.
    Souvent, ces villes tiennent également compte de la protection du climat dans la construction de nouveaux logements : elles construisent des logements au rendement énergétique optimal dans des quartiers bien desservis. UN ويقوم العديد من هذه المدن أيضا بإدماج حماية المناخ في عمليات بناء المساكن الجديدة عن طريق تصميم المنازل بحيث تكفل أقصى درجات الكفاءة في استخدام الطاقة، وبنائها على مقربة من مرافق النقل القائمة.
    La confiscation de grandes superficies a été observée lors de la construction de routes reliant les provinces de Mondol Kiri et de Ratanakiri, et celles de Kratie et Stung Treng. UN وما برح الاستيلاء على مساحات كبيرة من الأراضي يُشاهد أثناء تعبيد الطريق الذي يربط مقاطعة مُندولكيري بمقاطعة راتاناكيري، ومقاطعة كراتي إلى مقاطعة ستونغ ترنغ.
    Par ailleurs, il existait des garderies d'enfants, les agents de la fonction publique pouvaient obtenir des prêts au logement et d'autres programmes étaient axés sur l'aide à l'achat ou à la construction de logements. UN والرعاية النهارية متاحة أيضا وبإمكان الموظفين العموميين الاستفادة من خطة إقراض سكنية، وثمة برامج أخرى متاحة لتقديم المساعدة في شراء المساكن أو تشييدها.
    la construction de nouveaux logements ainsi que l'amélioration des logements existants et la réalisation d'investissements dans des bâtiments écologiques créent un grand nombre de possibilités d'emplois, en particulier pour les jeunes. UN فتشييد المنازل الجديدة وتحسين المنازل القائمة والاستثمار في المباني الخضراء سيخلق عدداً كبيراً من فرص العمل، لا سيما بالنسبة للشباب.
    la construction de ce mur a séparé les Palestiniens de leurs terres et les a isolés les uns des autres. UN فبناء الجدار أدى إلى عزل الفلسطينيين عن أراضيهم وعن بعضهم البعض.
    :: Achèvement de 15 % de la construction de neuf bâtiments d'hébergement au camp Ziouani UN :: أنجز 15 في المائة من أعمال التشييد في 9 مباني للإقامة في معسكر عين زيوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more