Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، ثم كل أربع سنوات على الأقل أو على فترات أقصر كلما طلبت اللجنة ذلك. |
Lancer le processus de ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | :: مباشرة عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في البرلمان. |
Certaines parties ont toutefois décidé de se prévaloir de la Convention pour établir le bien-fondé de leurs affirmations, comme dans les affaires décrites ci-après. | UN | بيد أن بعض الأطراف قد اختار اللجوء إلى الاتفاقية في تأسيس دعواه على النحو المبين في القضايا الواردة أدناه. |
des Parties visées à l'annexe I de la Convention pour la période 19902004 | UN | من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية عن الفتــرة |
Le meilleur exemple en est sans doute l'article 26 de la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements, qui est ainsi conçu: | UN | ولعل أفضل مثال على ذلك هو المادة 26 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات في مجال الاستثمار، التي تنص على ما يلي: |
Consciente de l'importance que présente la Convention pour la protection du milieu marin, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية الاتفاقية من أجل حماية البيئة البحرية، |
Rapport sur l'exécution du budget de la Convention pour 1999 | UN | تقرير عن الأداء المالي لميزانية الاتفاقية لعام 1999 |
La même année, elle a aussi signé la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | وفي العام نفسه، وقعّت إثيوبيا أيضا على اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
En conséquence, plusieurs rapports et études ont été publiés les dernières années sur l'importance de la Convention pour l'ordre juridique néerlandais, et la présente étude fait partie de cette série. | UN | وثمة تقارير ودراسات من هذا القبيل قد نُشرت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بمدى أهمية الاتفاقية بالنسبة للنظام القانوني الهولندي، وهذه الدراسة الحالية جزء من تلك المجموعة. |
Le rapport initial doit être présenté dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État partie intéressé. | UN | ويجب أن يقدم التقرير الأولي خلال عام واحد بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية. |
Chaque Partie communique au Secrétariat, au plus tard à la date d'entrée en vigueur de la Convention pour elle-même, les nom et adresse de ses autorités nationales désignées. | UN | يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، اسم وعنوان هذه السلطة أو السلطات. |
Lancer le processus de ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | :: مباشرة عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في البرلمان. |
en simplifiant la Convention pour renforcer et protéger la dignité des personnes handicapées, avec la participation d'un groupe d'enfants handicapés ; | UN | تبسيط الاتفاقية الدولية لتعزيز وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم بالتعاون مع مجموعة من الأطفال ذوي الإعاقة. |
Conscients de l'importance que revêt la Convention pour la protection et la préservation du milieu marin, et de la préoccupation croissante que suscite l'environnement mondial, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية الاتفاقية في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، والقلق المتزايد بشأن البيئة العالمية، |
de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention pour la période 1990-2010 | UN | تقرير عن بيانات الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية عن الفترة 1990-2010 |
Se félicitant que la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel ait été ratifiée par cent soixante-seize États parties, et notant que sept cent cinquante-quatre sites sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial, | UN | وإذ ترحب بقيام مائة وست وسبعين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وأربعة وخمسين موقعا في قائمة التراث العالمي، |
Soulignant qu'il importe d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption, | UN | وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته، |
Rapport sur l'exécution du budget de la Convention pour 1999 | UN | تقرير عن الأداء المالي لميزانية الاتفاقية لعام 1999 |
Liste des États qui ont signé la Convention pour la prévention | UN | قائمة الدول التي وقعت على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس |
Il est composé de 18 experts siégeant à titre individuel, désignés et élus par les États parties à la Convention pour une durée de quatre ans. | UN | وتتألف اللجنة من 18 خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية، وترشحهم الدول الأطراف في الاتفاقية ثم تنتخبهم لفترة عضوية مدتها أربع سنوات. |
Adapter la Convention pour répondre aux exigences particulières du financement aéronautique et étendre le champ d'application de la Convention aux contrats de vente portant sur des matériels d'équipement aéronautiques | UN | :: تكييف الاتفاقية لكي تلبي المتطلبات الخاصة بتمويل الطائرات وتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عقود بيع معدّات الطائرات |
Nous vous remercions aussi d'avoir évoqué les défis proposés par la Convention pour l'instauration d'un monde plus sûr. | UN | ونشكركم أيضاً على إشارتكم إلى التحديات التي تطرحها الاتفاقية فيما يتعلق بإقامة عالم أكثر أمناً. |
Programme et budget : rapport sur l'état des fonds d'affectation spéciale de la Convention pour 1999 | UN | البرنامج والميزانية: تقرير عن أداء الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية في عام 1999 |
Ressources nécessaires au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | احتياجات الصندوق الاستئماني من الموارد للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في فترة السنتين 2010-2011 |
La Convention sur l’élimination de la discrimination raciale, la Convention contre la torture, la Convention pour la protection des droits des travailleurs migrants et la Convention sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes ne contiennent pas de dispositions sur ce sujet. | UN | أما اتفاقية القضاء على التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفسها فلا تشتمل على مثل هذه اﻷحكام. |
3. Le Fonds de la Convention pour l'adaptation: | UN | 3- ويقوم صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية بما يلي: |