En particulier, il fallait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. | UN | وينبغي على وجه الخصوص تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Le Comité consultatif continue d'encourager les initiatives menées pour renforcer la coopération entre les missions de la région. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات اُلمضطلع ﺑﻬا حاليا تعزيزا لزيادة التعاون بين البعثات على الصعيد الإقليمي. |
la coopération entre les médiateurs doit être constante et transparente, faute de quoi la négociation serait vouée à l'échec. | UN | ويجب أن يقوم التعاون بين الوسطاء، عوضاً عن ذلك، على الاتساق والشفافية، وإلاّ حقّق التفاوض نتائج عكسية. |
Le Comité donne aussi à l'Assemblée des avis sur les dispositions à prendre pour faciliter la coopération entre organes de contrôle. | UN | وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة. |
En 2003, des séminaires ont eu lieu sur la traite des femmes et la coopération entre administrations et ONG. | UN | وفي عام 2003 عُقدت حلقات دراسية عن الاتجار بالنساء بالتعاون بين السلطات والمنظمات غير الحكومية. |
L'expérience de la CPI, quoique relativement brève, a confirmé l'importance que revêt la coopération entre les diverses parties prenantes. | UN | فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, | UN | ' ' إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، |
la coopération entre deux pays a déjà été facilitée en marge de telles réunions. | UN | وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين. |
Il utilisera les travaux d'autres intéressés, favorisant la coopération entre milieux d'affaires et milieux universitaires. | UN | وسيستفيد من عمل جهات أخرى، بما يؤدي إلى تنشيط التعاون بين قطاع الأعمال والدوائر الأكاديمية. |
la coopération entre les deux organisations a également été étendue à d'autres domaines, comme la surveillance électorale. | UN | كما اتسع نطاق التعاون بين المنظمتين ليشمل طائفة متنوعة من الميادين اﻷخرى، مثل مراقبة الانتخابات. |
Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
Nous voyons la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11, 12 et 14 de la Charte. | UN | ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق. |
Sa mission consistait à favoriser la coopération entre les nations. | UN | وكانت مهمتها تتمثل في تعزيز التعاون بين اﻷمم. |
Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
On a également souligné l'importance de la coopération entre les organismes d'éco-étiquetage. | UN | ورئي بالاضافة إلى ذلك أن التعاون بين مؤسسات وضع العلامات الايكولوجية أمر هام. |
Le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire profitera grandement aux deux institutions. | UN | وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين. |
Compte tenu de l'insuffisance des capacités, la coopération entre les missions a été renforcée et il devrait y être fait appel plus souvent. | UN | هذا وقد تعزز التعاون فيما بين البعثات في ظل ندرة القدرات، وينبغي أن نعول على المزيد من ذلك بوتيرة أعلى. |
Le programme régional dans son ensemble encourage la coopération entre les pays africains en tirant parti des institutions régionales et sous-régionales. | UN | ويعمل البرنامج اﻹقليمي ككل على تعزيز التعاون فيما بين البلدان الافريقية مع الاستعانة بالمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Nous saluons la coopération entre l'ONU et l'OSCE, en particulier au Kosovo et en Géorgie. | UN | نرحب بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا سيما في كوسوفو وجورجيا. |
À cet égard, M. Ayzouki constate la coopération entre la Force et les autorités syriennes compétentes. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تقديره للتعاون بين القوة والسلطات المختصة في سوريا. |
Les débats de cette année portaient aussi sur la coordination et la coopération entre prestataires de l'assistance. | UN | وكان الجزء الثاني من مناقشة هذا العام بشأن موضوع التنسيق والتعاون بين الجهات المقدمة للمساعدة. |
À cette fin, la coopération entre les États qui accueillent des réfugiés et les institutions et organisations humanitaires demeure essentielle. | UN | وإن قيام تعاون بين الدول التي تأوي لاجئين والمنظمات والوكالات اﻹنسانية أمر حيوي تحقيقا لهذا الغرض. |
Accroître la coordination et la coopération entre toutes les parties intéressées. | UN | توسيع مستوى التنسيق والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
L'efficacité de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et autres organisations internationales est également compromise faute d'une présence permanente dans le pays. | UN | وتنخفض كذلك فعالية التعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى إذا كان الوجود الدائم في البلد غير متوفر. |
Les laboratoires douaniers opèrent dans le cadre de la coopération entre l'Autorité turque des douanes et le Ministère de la santé. | UN | وتعمل مختبرات الجمارك في إطار التعاون القائم بين السلطات الجمركية التركية ووزارة الصحة. |
Se félicitant de la coopération entre l'Association et le système des Nations Unies, | UN | وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الرابطة ومنظومة الأمم المتحدة، |
Le Groupe d'experts a prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre États. | UN | وقال إن فريق الخبراء أثبت قيمته كأداة للنهـوض بالتعاون فيما بين الدول. |
L'octroi du statut d'observateur à l'ICAPP lui permettrait de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les partis politiques d'Asie. | UN | ومن شأن منح مركز المراقب للمؤتمر أن يسمح بتعاون أوثق بين الأمم المتحدة والأحزاب السياسية في آسيا. |
Cela illustre parfaitement comment l'ONU peut canaliser l'aide à la coopération entre pays dans la réponse au problème humanitaire. | UN | وهذا مثال رائع على كيفية توليد الدعم من خلال اﻷمم المتحدة، للتعاون فيما بين البلدان استجابة لمشكلة إنسانية. |
La Croatie est déjà, et souhaite le rester, un soutien du nouvel ordre international et sert de pont à la coopération entre les nouveaux États, sur la base de la reconnaissance mutuelle. | UN | إن كرواتيا عماد رئيسي بالفعل، وهي تريد أن تظل كذلك، للنظام الدولي الجديد، وهي جسر لتعاون فيما بين الدول الناشئة حديثا ينبني على أساس الاعتــراف المتبادل. |
Il a été convenu d'explorer de concert la question de la coopération entre l'OCI et les Républiques d'Asie centrale. | UN | وتم الاتفاق على مواصلة التعاون المشترك بين منظمة المؤتمر الاسلامي وجمهوريات آسيا الوسطى. |