Depuis la création du groupe de travail, plusieurs activités ont été menées. | UN | وقد نفذت منذ إنشاء هذا الفريق أنشطة عديدة. |
Au cas où le Conseil approuverait mes recommandations concernant la création du Bureau, je demanderais à l'Assemblée générale les ressources nécessaires à son fonctionnement. | UN | وفي حال موافقة المجلس على توصياتي بشأن إنشاء هذا المكتب، فإنني أعتزم السعي للحصول على الموارد اللازمة لتمويله من الجمعية العامة. |
la création du Bureau du Médiateur n'a pas modifié cette structure de décision. | UN | ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار. |
En 1992, Singapour a formalisé et élargi ses programmes d'assistance technique avec la création du Programme de coopération de Singapour. | UN | وقد وضعت سنغافورة، في ١٩٩٢، برامجها للمساعدة الفنية في شكل رسمي ووسعتها، من خلال إنشاء برنامج سنغافورة للتعاون. |
Depuis la création du système en 1993, 47 jeunes filles ont bénéficié de ce fonds. | UN | وقد استفادت 47 فتاة من هذا الصندوق منذ إنشائه في سنة 1993. |
Cette anomalie a pris fin avec la création du Bureau des inspections et investigations. | UN | وتم تصحيح هذا الوضع الشاذ بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق. |
Il a noté avec satisfaction la création du Comité national pour le suivi et l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ورحبت أذربيجان بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Ma délégation a salué la création du Groupe et attend vivement ses recommandations. | UN | ويرحب وفدي بإنشاء هذا الفريق ويتطلع إلى توصياته. |
la création du Fonds a été rendue possible grâce aux démarches concertées de nombreuses parties prenantes, dont les donateurs bilatéraux, le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé. | UN | وأمكن إنشاء هذا الصندوق بفضل الجهود المنسقة التي بذلتها طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، ومن بينهم المانحون الثنائيون، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
L'histoire de la création du Fonds est profondément ancrée dans le système des Nations Unies. | UN | وتاريخ إنشاء هذا الصندوق يضرب بجذوره بعمق وبقــوة فــي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il n'a pas débuté avec la création du présent Groupe d'experts il y a trois ans, et il ne prendra pas fin non plus avec l'achèvement de son mandat. | UN | وهذه الظاهرة لم تبدأ مع إنشاء هذا الفريق منذ ثلاث سنوات، ولن تنتهي مع انتهاء ولايته. |
Les efforts déployés pour réformer les programmes humanitaires de l'ONU remontent au moins à la création du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe, en 1972. | UN | إن الجهود الرامية الى إصلاح برامج اﻷمـم المتحدة للمعونة الانسانية تعود على اﻷقل الى وقـت إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث في ١٩٧٢. |
Avec la création du Bureau des inspections et investigations, l'élément " contrôle " des vérifications sera renforcé et élargi. | UN | ومع إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق سيتعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات ويتوسع. |
On doit la création du PNUCID, organe spécialisé et intégré des Nations Unies pour la lutte contre les stupéfiants, au fait que la communauté internationale a reconnu la nécessité d'efforts mondiaux. | UN | ولقد جاء إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وهو هيئة متخصصة متكاملة لمكافحة المخدرات تابعة لﻷمم المتحدة، نتيجة لاعتراف المجتمع الدولي بالحاجة إلى المجهودات العالمية. |
la création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a permis à l'Organisation de jouer un rôle central dans la lutte contre les drogues. | UN | إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات. |
Depuis la création du sous-programme en 1996, 251 prêts ont été accordés, pour un montant total de 3 160 000 dollars. | UN | وكان البرنامج المذكور قد قدم 251 قرضا منذ إنشائه في عام 1996. |
Ma délégation se félicite de la création du Bureau des services de contrôle interne, sous la direction d'un secrétaire général adjoint. | UN | ويرحب وفدي بإنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي، برئاسة وكيل لﻷمين العام. |
Rapport du Secrétaire général sur les prévisions budgétaires révisées découlant de la création du Comité des disparitions forcées | UN | تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بإنشاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري |
la création du Bureau a été bien accueillie par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة للأمم المتحدة بإنشاء هذا المكتب. |
La recrudescence du tribalisme politique a, malheureusement, conduit à la création du Ministère de la réconciliation nationale. | UN | وقد استحث التزايد غير المرغوب فيه في النزعة القبلية السياسية إنشاء وزارة المصالحة الوطنية. |
Le Département des affaires politiques de l'ONU a également appuyé la création du secrétariat du Groupe des Sages de l'Union africaine. | UN | وقامت إدارة الشؤون السياسية أيضا بدعم إنشاء أمانة عامة لفريق حكماء الاتحاد الأفريقي. |
Son pays accueille avec satisfaction la création du Secrétariat du processus de coopération transfrontière à Kiev en vue de mieux coordonner les activités dans le cadre du processus de Söderköping. | UN | ويرحب بلده بإنشاء أمانة عملية التعاون عبر الحدود في كييف بغية تحسين أنشطة التنسيق فيما يتصل بعملية سودركوبينغ. |
L'étude établie à l'issue de ces discussions a été présentée au Conseil exécutif de l'OMS qui a recommandé la création du programme commun. | UN | أما الدراسة التي انبثقت عن هذه المناقشات فقد قدمت إلى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية الذي أوصى بإنشاء البرنامج المشترك المشار إليه والمشاركة في رعايته. |
Enfin, la délégation cubaine voudrait savoir pour quelles raisons le CCQAB ne recommande pas la création du poste demandé pour la Division Europe et Amérique latine. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفد كوبا يود أن يعرف سبب عدم توصية اللجنة الاستشارية بإنشاء الوظيفة المطلوبة لشعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Par la suite, dans le cadre de la création proposée du Centre, le Haut Commissariat et le Département des affaires politiques ont envoyé, à Yaoundé, du 4 au 11 juin 2000, une mission conjointe d'évaluation des besoins existants au cours de laquelle les modalités pratiques de la création du Centre ont été établies. | UN | 19 - ومن ثم، فيما يتعلق بالإنشاء المقترح للمركز، أوفدت المفوضية وإدارة الشؤون السياسية في الفترة من 4 إلى 11 حزيران/يونيه 2000 بعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات إلى ياوندي تم خلالها وضع أساليب عملية لإنشاء المركز. |
la création du Bureau des services de contrôle interne confirme à nouveau l'importance d'une gestion efficace des ressources limitées de l'Organisation. | UN | وإن إنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي يؤكد مرة أخرى أهمية الادارة الكفؤة لموارد المنظمة المحدودة. |
la création du Conseil exécutif transitoire (TEC) et de son sous-conseil ne représente que le moyen d'arriver à une fin. | UN | وإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي والمجلس الفرعي التابع له يمثل إحدى الوسائل التي تكفل تحقيق هذا الهدف. |