ii) De représentants d'une proportion équitable des communautés de la municipalité qui n'appartiennent pas à la communauté majoritaire. | UN | `2 ' وممثلين بنسب عادلة لطوائف البلدية المحلية غير المنتمين إلى الطائفة المحلية التي تشكل الأغلبية في البلدية. |
la municipalité publie un rapport annuel après chaque exercice budgétaire municipal. | UN | تنشر البلدية تقريرا سنويا في نهاية كل سنة مالية. |
Des fonds recueillis ont permis à la municipalité de financer les programmes immobiliers sans avoir recours aux fonds fédéraux ou de l'État; | UN | وقد مكنت الأحوال التي تم جمعها البلدية من إقامة برامج إسكانية دون اللجوء إلى الأموال الاتحادية أو أموال الولاية؛ |
Dans la même période, seules 346 nouvelles entreprises palestiniennes se sont installées dans la zone de la municipalité de Jérusalem. | UN | وفي خلال الفترة نفسها، لم تنشأ سوى 346 مؤسسة أعمال فلسطينية جديدة داخل منطقة بلدية القدس. |
Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. | UN | وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه. |
Dans la mesure du possible, cet enseignement doit être intégré dans l'enseignement ordinaire correspondant de l'établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle de la municipalité. | UN | ويُحرص بقدر الإمكان على دمج هذا التعليم في التعليم النظامي المناسب في المدرسة الثانوية العليا العادية التابعة للبلدية. |
A cette occasion, la municipalité prévoit de rendre la ville plus accessible aux handicapés. | UN | وفي هذه المناسبة، تعمل البلدية على توفير التسهيلات اللازمة لراحة المعوقين في المدينة. |
la municipalité de Jérusalem, qui sait qu'il manque des salles de classe, ne limite pas la construction d'écoles dans Jérusalem-Est. | UN | وبلدية القدس إذ تدرك وجود نقص في عدد الغرف الدراسية، لا تفرض قيودا على بناء المدارس في القدس الشرقية. |
Le Comité a demandé à la municipalité des renseignements quant au nombre d'employés chargés de rentabiliser les abattoirs. | UN | وطلب الفريق الحصول على معلومات من البلدية بشأن عدد الموظفين العاملين في توليد الدخل من المسالخ. |
la municipalité a autorisé la construction de deux immeubles, où seront logés quelques-uns des habitants. | UN | وقد أصدرت البلدية أذونات التشييد لبناء مجمعين لشقق سكنية لإيواء بعض المواطنين. |
Cette énergie est produite en majeure partie à partir de la biomasse, que la municipalité utilise pour le chauffage urbain depuis 1980. | UN | ويجرى إنتاج معظم هذه الطاقة من الكتلة الأحيائية التي كانت البلدية تستخدمها في تدفئة المقاطعة منذ عام 1980. |
la municipalité souhaite pouvoir rendre des comptes à la population, et veille à prendre attentivement en considération le contexte culturel local. | UN | وتود البلدية أن تخضع للمساءلة أمام السكان، وهي تسهر بعناية على أخذ السياق الثقافي المحلي في الحسبان. |
Le président de la municipalité, le secrétaire et le président du Conseil d'administration sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | وينتمي رئيس البلدية ورئيس المجلس التنفيذي وأمينه إلى اﻷقلية القومية البلغارية. |
2.4 Le 2 juillet 1987, la municipalité a confirmé sa décision. | UN | ٢-٤ وفي ٢ تموز/يوليه ٧٨٩١، أيدت البلدية قرارها السابق. |
Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. | UN | وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه. |
Toute personne peut faire appel devant le tribunal d'une décision de la municipalité, conformément aux règles et procédures du tribunal pertinent. | UN | يجوز للفرد أن يلتمس الإنصاف من محكمة من قرارات أية بلدية وفقا للقواعد والإجراءات الخاصة بالمحكمة ذات الصلة. |
Communautés autochtones de la municipalité de Kasibu dans les vallées de Didipio, Muta et Malabing, province de Nueva Vizcaya | UN | مجموعات الشعوب الأصلية في بلدية كاسيبو التي تغطي أودية ديديبيو وموتا ومالابنغ ومقاطعة نيوفا فيزكايا |
Confisquée après leur fuite, leur propriété est actuellement détenue par la municipalité de Chrast. | UN | وبعد فرار صاحبي البلاغ، صودرت ممتلكاتهما، وهي حالياً بحوزة بلدية خراست. |
Dans la mesure du possible, cet enseignement doit être intégré dans l'enseignement ordinaire correspondant de l'établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle de la municipalité. | UN | ويحرص بقدر الإمكان على دمج هذا التعليم في التعليم النظامي المناسب في المدرسة الثانوية العليا التابعة للبلدية. |
Elle joue également le rôle d'organe officiel de liaison entre la municipalité de New York et les Nations Unies. | UN | وهي الى جانب ذلك هيئة الاتصال الرسمية بين حكومة المدينة واﻷمم المتحدة. |
Outre la capitale, le pays est divisé en sept circonscriptions administratives, cinq régions et deux municipalités, Banjul et la municipalité de Kanifing. | UN | وإلى جانب العاصمة، يقسم البلد إلى سبع مناطق إدارية: خمسة أقاليم وبلديتان هما مدينة بانجول وبلدية كانيفينغ. |
Le service fiscal de la municipalité de Jérusalem-Ouest avait traduit en justice environ 2 600 commerçants de Jérusalem-Est pour non-paiement de leurs impôts. | UN | وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية. |
L'immeuble a finalement été adjugé à la municipalité de Ceske Velenice. | UN | أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية سيشك فيلينيس. |
Le conseiller juridique adjoint de la municipalité a comparu en tant que témoin à charge. | UN | وحضر نائب المسؤول القانوني في البلدة المحاكمة كشاهد. |
Les infrastructures d'assainissement étaient financées en répartissant leurs coûts entre la communauté, la municipalité et le budget national. | UN | ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية. |
Si le propriétaire ou le détenteur ne donne pas suite à cette requête dans un délai fixé, la municipalité peut réquisitionner la parcelle ou la zone considérée. | UN | وإذا لم يمتثل المالك أو الحائز لﻹنذار في غضون عدد معين من السنوات، يجوز للمدينة أن تستولي على اﻷرض أو قطعة اﻷرض. |
Dans la municipalité de Bosilegrad, tous les délégués à l'assemblée municipale sont membres de la minorité bulgare. | UN | وفي بلدية بوزيلغراد، ينتمي جميع نواب المجلس البلدي إلى اﻷقلية البلغارية. |
D'un point de vue technique, un projet par secteur est plus simple à gérer qu'un projet général pour toute la ville. la municipalité de Bangkok a pu, ainsi, mettre en oeuvre un programme d'investissement échelonné et d'un coût plus abordable. | UN | وكل مشروع فرعي أبسط تقنيا من مشروع يشمل المدينة بأكملها، وبذلك تمكنت إدارة مدينة بانكوك من تطبيق برنامج استثماري على مراحل جعلته في المتناول. |
:: Un observatoire de la violence de la municipalité du district national; | UN | :: مرصد مراقبة العنف في البلديات على صعيد الأراضي الوطنية. |
La maison de la victime, située dans un village bosniaque de la municipalité, devait servir de bureau de vote; la personne blessée était membre de la Commission électorale municipale. | UN | وكان من المزمع استخدام منـزل الضحية في إحدى قرى بوشناق كوسوفو بالبلدية كمركز اقتراع للانتخابات؛ وكان الشخص المصاب عضوا في لجنة الانتخابات البلدية. |
la municipalité a aussi traité et transformé les déchets en compost qu'elle vend aux agriculteurs à des prix subventionnés. | UN | وقامت هذه المقاطعة الفرعية كذلك بمعالجة القمامة وتحويلها إلى سماد وبيعها للمزارعين بأسعار مدعومة. |