"la nationalité des" - Translation from French to Arabic

    • جنسية
        
    • بجنسية
        
    • الجنسية بالنسبة
        
    • الاحتفاظ بها
        
    • والجنسيات
        
    • عن الجنسيات
        
    • في حالات خلافة الدول
        
    • جميع الجنسيات
        
    • لجنسية اﻷشخاص
        
    Quant à la détermination de la nationalité des personnes physiques, le critère déterminant doit être, comme le dit le Rapporteur spécial, celui de la résidence habituelle. UN وبشأن مسألة تحديد جنسية اﻷفراد، قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن العامل المحدد ينبغي أن يكون محل اﻹقامة الاعتيادية.
    Le projet d’articles devrait être davantage axé sur la succession d’États et moins sur la nationalité des personnes physiques. UN وينبغي أن تركز مشاريع المواد على خلافة الدول أكثر من التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    Conférence sur " la nationalité des résidents de Hong-kong : aujourd'hui et demain " , Institut des affaires étrangères (1988). UN محاضرة عن جنسية المقيمين في هونغ كونغ: في الحاضر والمستقبل، الدراسات العليا، كلية الشؤون الخارجية، ١٩٨٨.
    Enfin, les informations suivantes ont été communiquées concernant la nationalité des moines expulsés. UN وأخيرا، أُبلغت المعلومات التالية المتعلقة بجنسية الرهبان المطرودين.
    Des conditions relatives à la nationalité des employés existent dans 39 pays. UN وتوجد شروط متصلة بجنسية المستخدَمين في 39 بلداً.
    Toutefois, la nationalité des coupables n'a pu être confirmée. UN إلا أنه لم يتسن التثبت من جنسية مرتكبي هذه الحوادث.
    Les données recueillies sont basées sur la nationalité des épouses étrangères ou des maris au moment du divorce. UN والبيانات المجمعة تستند إلى جنسية الزوجات الأجنبيات وقت الطلاق.
    Il veille en particulier à faire en sorte que les décisions relatives à la sélection du personnel tiennent compte de la nationalité des candidats recommandés, entre autres facteurs. UN وتشمل جهود الأمين العام ضمان أن تراعي قرارات الاختيار، من بين عوامل أخرى، جنسية المرشحين الموصى بهم.
    Note du Secrétariat transmettant les commentaires reçus de gouvernements sur la nationalité des personnes physiques et la succession d'États UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تعليقات واردة من حكومات بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    En ce qui concerne la nationalité des sociétés, elle doit être déterminée en fonction du lieu où la société a été constituée, étant donné que ce critère ne donne lieu à aucune ambiguïté et qu'il peut facilement s'appliquer dans la pratique. UN ذلك أنه ينبغي تحديد جنسية الشركة وفقاً لمكانها حيث إن هذا المعيار لا يكتنفه غموض ومباشر ليطبّق عمليا.
    Quatrième rapport du Rapporteur spécial sur la nationalité des sociétés. UN التقرير الرابع للمقرر الخاص عن جنسية الشركات.
    Conférence sur < < la nationalité des résidents de Hong Kong : aujourd'hui et demain > > , Institut des affaires étrangères (1988) UN محاضرة عن جنسية سكان هونغ كونغ: الحاضر والمستقبل، قسم الدراسات العليا، كلية الشؤون الخارجية، 1988
    Composante clef de la nationalité de la réclamation, la nationalité des sociétés n'a pas encore été examinée dans le projet d'articles. UN 14 - وثمة عنصر رئيسي من عناصر جنسية المطالبات ما زال يتعين النظر فيه في مشروع المواد وهو: جنسية الشركات.
    la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Les Philippines n'opposent aucune objection aux dispositions du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. UN ليس للفلبين أي اعتراض على أحكام مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Deuxièmement, la femme a les même droits que l'homme concernant la nationalité des enfants. UN والفكرة الثانية أن للمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما وتنـــص المـادة على ما يلي:
    Cette disposition traite des droits égaux des hommes et des femmes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité, ainsi que la nationalité des enfants. UN تتناول هذه المادة حق المرأة المساوي للرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها وفيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    Premièrement, s'agissant de la nationalité des réclamations, l'étranger devait être un national de l'État présentant la réclamation au moment de la commission du fait internationalement illicite. UN أولاً، فيما يتعلق بجنسية المطالبة، يجب أن يكون الأجنبي مواطناً وقت ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً.
    En outre, le HCR a aidé les États à réduire le nombre de situations prolongées d'apatridie en réglant la question de la nationalité des populations apatrides se trouvant sur leur territoire. UN في الوقت ذاته، قدمت المفوضية مساعدة للدول المعنية على تقليص حالات انعدام الجنسية التي طال أمدها وذلك بتسوية مسألة الجنسية بالنسبة للسكان عديمي الجنسية الموجودين على أراضيها.
    C'est le sentiment que deux poids deux mesures sont appliqués au traitement des affaires selon le grade et la nationalité des fonctionnaires concernés. UN ويكمن التصور في وجود معايير مزدوجة في تناول القضايا القائمة فيما بين الموظفين من الرتب والجنسيات المختلفة.
    Pour ce qui est des stagiaires, leur choix tient dûment compte de la répartition géographique, et il est pleinement tiré parti des possibilités existantes, quelle que soit la nationalité des intéressés. UN وفيما يتعلق بتدريب المتدربين الداخليين، يراعَى التوزيع الجغرافي كما ينبغي في اختيار المتدربين الداخليين، ويستفاد في الوقت ذاته، الاستفادة الكاملة من اﻹمكانات الموجودة بصرف النظر عن الجنسيات.
    Il a aussi engagé une analyse plus approfondie de la question de la nationalité des personnes physiques dans les cas de succession d'Etats. UN كما شرع الفريق العامل في إجراء تحليل أكثر عمقا لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول.
    Quelle que soit la nationalité des juges, seule la législation koweïtienne s'impose à eux. UN ولا يلتزم القضاة من جميع الجنسيات إلا بتشريعات الكويت وحدها.
    Son devoir est de se concentrer sur un problème partiel, à savoir le changement involontaire de la nationalité des personnes morales résultant de la succession d'États. UN وواجبها أن تركز على مشكل جزئي، هو مشكل التغيير غير الاختياري لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين الناشئ عن خلافة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more