"la révision du" - Translation from French to Arabic

    • إعادة النظر في
        
    • تنقيح مذكرة
        
    • تنقيح النظام
        
    • تنقيح دليل
        
    • عملية تنقيح نظام
        
    • تنقيح الجدول
        
    • من تنقيح
        
    • بتنقيح نظام
        
    • بشأن تنقيح محتمل لمعدل
        
    • إدخال تنقيحات على
        
    • لمراجعة معاهدة
        
    • وستطبق هذه الزيادة في
        
    • عملية تنقيح مشروع
        
    • يتعلق بتنقيح
        
    • العمل على تنقيح نظام
        
    la révision du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires; UN إعادة النظر في دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية؛
    Enfin, l'auteur souligne qu'il n'a pas pu obtenir la révision du jugement en deuxième instance. UN وأخيراً، يؤكد أنه لم يتمكن من الحصول على إعادة النظر في الحكم بالإدانة في محكمة أعلى درجة.
    Le secrétariat a travaillé avec le FIDA sur la révision du Mémorandum d'entente entre le FIDA et la Conférence des Parties. UN وعملت الأمانة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على تنقيح مذكرة التفاهم بين الصندوق ومؤتمر الأطراف.
    :: la révision du régime juridique en vigueur qui régit les activités dans l'espace extra-atmosphérique afin de tenir compte des progrès technologiques; UN :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي.
    L'une des recommandations est que la révision du SCEE 2003 devrait être d'une portée raisonnable eu égard au calendrier proposé et aux ressources nécessaires de toutes les parties concernées. UN وتدعو إحدى التوصيات إلى إبقاء نطاق تنقيح دليل المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لعام 2003 قابلا للتطبيق فيما يتعلق بالجدول الزمني المقترح واحتياجات جميع الأطراف المعنية من الموارد.
    Il a également noté que, lors de la révision du Système de comptabilité nationale, plusieurs indicateurs différents avaient été sérieusement envisagés. UN كما لاحظت أن بعض مفاهيم الدخل البديلة قد بحثت، في خلال عملية تنقيح نظام الحسابات القومية، بحثا جديا بهدف إدراجها.
    Elle ne provient pas du barème actuel et ne sera pas résolue par la révision du barème que préconisent certaines délégations. UN فاﻷزمة لم تنتج عن جدول اﻷنصبة المقررة الحالي، ولن تحل بانهماك بعض الوفود في تنقيح الجدول.
    Bien que la Constitution promulguée en 1946 consacre l'égalité des sexes et en dépit de la révision du Code civil, notre société ne s'est pas encore libérée du poids de la domination masculine. UN وعلى الرغم من أن الدستور الذي بدأ نفاذه عام ۱٩٤٦ ينص على المساواة بين الجنسين وعلى الرغم من تنقيح القانون المدني، فإن مجتمعنا لم يتخلص بعد من تأثير هيمنة الذكور.
    :: la révision du rôle de l'école, en s'orientant vers une approche pédagogique fondée sur les compétences; UN إعادة النظر في وظيفة المدرسة من خلال التوجه نحو تطوير التعليم وفق مدخل الكفايات؛
    L'organisation participe aux réunions sur la révision du Conseil des droits de l'homme et le fonctionnement de l'examen périodique universel. UN تشارك المنظمة في اجتماعات إعادة النظر في مجلس حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    la révision du rôle de l'école en s'orientant vers une approche pédagogique fondée sur les compétences; UN إعادة النظر في وظيفة المدرسة من خلال التوجه نحو تطوير التعليم وفق مدخل الكفايات.
    Les discussions ont commencé avec l'UNICEF sur la révision du mémorandum de 1996 ; des secteurs clés de ce mémorandum ont été ciblés aux fins d'une collaboration améliorée. UN وبيَّن أنه قد بدأ التباحث مع اليونيسيف بشأن إعادة النظر في مذكرة التفاهم لعام 1996؛ وأنه قد تم تحديد مجالات أساسية من المذكرة لتعزيز التعاون فيها.
    En conséquence, la Commission souhaitera peut-être entreprendre la révision du questionnaire servant à l'élaboration des rapports annuels. UN وقد ترغب لجنة المخدرات بناء على ذلك في أن تشرع في إعادة النظر في استبيان التقارير السنوية.
    Le Comité consultatif recommande d'éliminer les incohérences constatées en procédant à la révision du niveau des postes et, si nécessaire, à des reclassements. UN فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن تعالج هذه المخالفات عن طريق إعادة النظر في الدرجات وممارسات إعادة توصيف الوظائف.
    Le Groupe demande enfin plus de précisions sur les progrès réalisés dans la révision du mémorandum d'accord entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Caisse. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بأي معلومات جديدة عن التقدم المحرز في تنقيح مذكرة التفاهم المبرمة بين مكتب إدارة الموارد البشرية وصندوق المعاشات التقاعدية.
    la révision du mémorandum d'accord a débuté et sa poursuite dépend du résultat de l'évaluation du partenariat entre le programme de Volontaires des Nations Unies de Bonn (Allemagne), et le Département. UN جزئيا بدأ تنقيح مذكرة التفاهم، ويتوقف حدوث المزيد من التطورات على نتيجة تقييم الشراكة بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون، ألمانيا، والإدارة
    :: Rapport du CCQAB sur la révision du Règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP 15 heures- UN :: تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تنقيح النظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Le Comité note que la révision du Manuel de vérification intérieure des comptes est en cours et espère qu’elle sera bientôt terminée. UN ويلاحظ المجلس أن عملية تنقيح دليل مراجعة الحسابات جارية ويأمل إنجازها دون تأخير.
    Un grand nombre d'acteurs seront associés à la révision du manuel de 2003, dont les rôles et les responsabilités sont récapitulés ci-après. UN 16 - يشارك في عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام 2003 كيانات شتى يتلخص فيما يلي دورها ومسؤولياتها.
    Elle considérait en outre que la marge qu’elle serait de nouveau obligée de se donner lors de la révision du barème contrebalancerait largement les changements constatés dans les niveaux d’imposition dans les sept villes sièges. UN كما رأت أن المحاكمة العقلية التي تحتاج، بحكم الضرورة، إلى تطبيقها من جديد في تنقيح الجدول وأنها يمكن أن تعوض وزيادة عن التغيرات الملحوظة في المستويات الضريبية في مراكز العمل بالمقار السبعة.
    En outre, la Division achèvera la révision du matériel de formation de la police actuellement disponible et l'actualisera. UN وإضافة إلى ذلك، ستنتهي هذه الشعبة من تنقيح مواد تدريب الشرطة المتوافرة حاليا وتحديثها.
    :: Mise en application des décisions concernant la révision du système de rapports; UN :: ستبدأ اللجنة في تطبيق القرارات التي اتخذتها فيما يتعلق بتنقيح نظام تقديم التقارير إليها
    Au moment de l'établissement des prévisions pour la CEA, la révision du loyer au mètre carré était en cours de négociation avec les différentes institutions spécialisées et les autres organismes installés au Centre. UN وفي وقت إعداد التقديرات للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، كانت المفاوضات جارية مع مختلف الوكالات المتخصصة واﻷطراف اﻷخرى التي تدفع إيجار اﻷماكن التي تشغلها، وذلك بشأن تنقيح محتمل لمعدل اﻹيجار بحساب المتر المربع.
    En 2000, la Procureure du Tribunal, Carla del Ponte, a demandé la révision du Statut pour pouvoir enquêter sur les infractions commises après la guerre et poursuivre leurs auteurs, mais il n'a pas été donné suite à sa demande. UN وفي عام 2000، طلبت المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، كارلا ديل بونتي، فعلا إدخال تنقيحات على النظام الأساسي للسماح للمحكمة بالتحقيق في الجرائم المرتكبة خلال هذه الفترة ومقاضاة مرتكبيها، ولكن لم يُستجب لطلبها.
    Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des conclusions de la Conférence de l'an 2000 sur la révision du Traité de non-prolifération nucléaire, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية،
    la révision du barème des traitements de base minima consisterait à relever les traitements de base de 0,12 % en incorporant aux traitements, selon le principe < < ni gain ni perte > > , le nombre voulu de points d'ajustement. UN وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بزيادة المرتبات الأساسية بنسبة 0.12 في المائة عن طريق ضم عدد نقاط المضاعف اللازمة إلى المرتبات الأساسية على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    Le Groupe de travail interinstitutions coordonnera la révision du projet de Plan d'action national. UN وستكون فرقة العمل المشتركة بين الوكالات مسؤولة عن تنسيق عملية تنقيح مشروع خطة العمل الوطنية.
    Sollicitée par le Gouvernement, la CNUCED aidera à la révision du projet de loi avant sa présentation au Parlement. UN والأونكتاد على استعداد، عقب الطلب الذي قدمته الحكومة، لتقديم المساعدة فيما يتعلق بتنقيح النص قبل عرضه على البرلمان.
    a) S'est félicitée des progrès des travaux du Comité d'experts sur la comptabilité économique et environnementale, et noté avec satisfaction que la révision du Système de comptabilité environnementale et économique était en bonne voie, malgré les stricts délais; UN (أ) أشادت بالتقدم المحرز في عمل لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية، ولاحظت مع التقدير أن العمل على تنقيح نظام المحاسبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more