"le comité dans" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة في
        
    • الفريق في
        
    • اللجنة الواردة في
        
    • للجنة في
        
    • اللجنة ويستخدم
        
    • اللجنة الوارد في
        
    • اللجنة لدى
        
    • اللجنة ضمن
        
    • مجلس مراجعي الحسابات في
        
    • اللجنة بذلك في
        
    • المجلس الواردة في
        
    • لجنة الإشراف في
        
    • اللجنة والمتضمنة في
        
    • لجنة المقر لدى
        
    • في آراء اللجنة
        
    Nous sommes prêts à aider le Comité dans cette entreprise. UN ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي.
    La partie concernant les questions soulevées par le Comité dans cette affaire est restée inchangée. UN وظل الفرع الذي يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة في القضية، دون تغيير.
    Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    La procédure suivie par le Comité dans le traitement des réclamations est exposée au chapitre II. UN ويرد وصف في الفرع ثانيا أدناه للإجراء الذي طبقه الفريق في تجهيز هذه المطالبات.
    Une telle opinion aiderait aussi le Comité dans son examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أن من شأن فتوى كهذه أن تساعد اللجنة في مهمتها الخاصة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Néanmoins, d'autres suggestions doivent être examinées; sinon, il est vain d'inviter ces entités à aider le Comité dans ses travaux. UN وينبغي مع ذلك النظر في اقتراحات أخرى، وإلا فلا جدوى من دعوة هذه الجهات لمساعدة اللجنة في عملها.
    L'Organisation de la Conférence islamique est prête à aider le Comité dans ses travaux. UN وتعتزم منظمة المؤتمر الإسلامي مساعدة اللجنة في أعمالها.
    Il doit informer le Comité dans son prochain rapport des procédures en cours d'instruction et de leurs résultats. UN ويجب أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة في تقريرها المقبل بالتحقيقات الجارية والنتائج التي أفضت إليها.
    L'Ouzbékistan devrait indiquer quels mécanismes ont été mis en place pour satisfaire aux demandes de recours qu'a formulées le Comité dans ses constatations. UN وحث الدولة مقدمة التقرير على أن توضح ما إذا كانت هناك آليات قائمة لتلبية طلبات الانتصاف التي قدمتها اللجنة في آرائها.
    Malheureusement, ces mesures n'entrent pas dans le cadre d'un plan complet, comme l'avait demandé le Comité dans ses précédentes observations finales. UN ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية الشاملة.
    Enfin, le Secrétaire général se félicite du rôle que joue le Comité dans le renforcement de la confiance à l'échelon régional. UN وأخيرا، يُثني الأمين العام على الدور الذي تضطلع به اللجنة في مجال بناء الثقة على الصعيد الإقليمي.
    Ces recommandations continueront de guider le Comité dans le dialogue qu'il mènera à l'avenir avec les États. UN وسوف تستمر اللجنة في الاسترشاد بهذه التوصيات في حوارها مع الدول في المستقبل.
    De plus, comme l'a établi le Comité dans son opinion, l'État partie ne s'est pas acquitté de l'obligation positive qui lui incombe de prendre des mesures effectives eu égard aux faits dénoncés. UN وكما تثبت ذلك اللجنة في رأيها فإن الدولة الطرف قد قصرت في الوفاء بالتزاماتها الإيجابية باتخاذ إجراء فعال في القضية.
    L'avenir dira si ceci aide le Comité dans ses travaux. UN وسوف تظهر التجربة في المستقبل ما إذا كان هذا يساعد اللجنة في عملها.
    De plus, comme l'a établi le Comité dans son opinion, l'État partie ne s'est pas acquitté de l'obligation positive qui lui incombe de prendre des mesures effectives eu égard aux faits dénoncés. UN وكما تثبت ذلك اللجنة في رأيها فإن الدولة الطرف قد قصرت في الوفاء بالتزاماتها الإيجابية باتخاذ إجراء فعال في القضية.
    Le Front Polisario est prêt à soutenir le Comité dans cet effort. UN واختتم حديثه قائلاً إن جبهة البوليساريو مستعدة لأن تؤيّد اللجنة في هذا المسعى.
    L'auteur considère que son cas relève des principes énoncés par le Comité dans ses constatations concernant A. c. UN ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تدخل في نطاق المبادئ التي بينتها اللجنة في آرائها في قضية أ.
    Le chapitre I ci—après contient la description des réclamations et le chapitre II expose la procédure suivie par le Comité dans le traitement des réclamations. UN ويرد وصف للمطالبات في الفصل الأول أدناه، يليه في الفصل الثاني عرض للإجراءات التي اتبعها الفريق في معالجة المطالبات.
    L'Assemblée fait siennes les recommandations formulées par le Comité dans son rapport et prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra. UN وتؤيد الجمعية توصيات اللجنة الواردة في تقريرها وتطلب الى اللجنة أن تواصل ابقاء الحالة المعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن الى الجمعية العامة أو الى مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء.
    Cet exercice a été jugé enrichissant pour le Comité dans sa quête d'une plus grande compréhension des crises et conflits qui sévissent dans la sous-région. UN وقد اعتبر هذا النقاش مثريا للجنة في التماسها الوصول إلى فهم أكبر لﻷزمات والمنازعات التي تجتاح المنطقة دون اﻹقليمية.
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure l'interprétation dans et à partir de l'une des langues de travail. UN على كل متحدث يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة غير اللغات الرسمية أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته من والى إحدى لغات العمل.
    5. Comme le demande le Comité dans sa liste de questions, les lois fondamentales suivantes sont en mesure de faire progresser les dispositions de la Convention au Ghana : UN 5 - وترد أدناه، بناء على طلب اللجنة الوارد في قائمة القضايا والأسئلة، قوانين أساسية تعزز أحكام الاتفاقية في غانا:
    22. Un autre aspect avait préoccupé le Comité dans le cadre de l'examen du troisième rapport périodique du Pérou, à savoir la durée excessive de la garde à vue. UN 22- وأشارت الرئيسة، إلى جانب آخر كان قد أثار انشغال اللجنة لدى استعراض التقرير الدوري الثالث الخاص ببيرو، ويتعلق بطول مدة الحبس الاحتياطي.
    :: Le rapport de suivi doit être concis et axé sur les recommandations arrêtées par le Comité dans le cadre de la procédure de suivi. UN :: يكون تقرير المتابعة موجزا ويركز على التوصيات التي حددتها اللجنة ضمن إطار إجراءات المتابعة.
    L'UNOPS a entrepris d'établir des états financiers intermédiaires exhaustifs afin de pallier les lacunes repérées par le Comité dans les états financiers de 2012. UN وشرع المكتب في إعداد مجموعة من البيانات المالية المؤقتة الكاملة لضمان التخفيف من الثغرات يحددها مجلس مراجعي الحسابات في عملية إعداد البيانات المالية لعام 2012.
    b) D'établir des mécanismes pour suivre de près les effets des politiques socioéconomiques sur les migrantes, et d'en informer le Comité dans son prochain rapport périodique. UN (ب) تستحدث آليات ترصد بانتظام الآثار المترتبة على السياسات الاجتماعية والاقتصادية في المهاجرات، وتبلغ اللجنة بذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport sur les progrès accomplis dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public UN تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره المرحلي الأول بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية
    Le secrétariat a appuyé le Comité dans ses relations avec la presse et à l'occasion des séances de questions-réponses organisées avec des parties prenantes, et a tenu à jour le site Web consacré à l'application conjointe en tant qu'outil de promotion et de collecte d'informations ayant trait au mécanisme. UN 33- دعمت الأمانة لجنة الإشراف في التواصل مع الصحافة، وفي عقد جلسات أسئلة وأجوبة مع أصحاب المصلحة، وتعهّدت الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك كأداة ترويجية ومستودع للمعلومات المتعلِّقة بالآلية.
    60. Le Comité prie l'État partie d'inclure, dans son troisième rapport périodique sur l'application du Pacte, toutes les informations disponibles concernant les mesures prises et les progrès accomplis, en particulier au sujet des suggestions et recommandations formulées par le Comité dans les présentes observations finales. UN 60- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري الثالث عن تنفيذ العهد جميع المعلومات المتاحة عن أي تدابير تتخذها وأي تقدم تحرزه، لا سيما فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات المقدمة من اللجنة والمتضمنة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le sous-programme recouvre également le secrétariat du Comité des marchés du Siège, chargé d'appuyer le Comité dans son examen des propositions d'achat dépassant un certain montant, et le secrétariat du Comité central de contrôle du matériel, qui appuie les travaux du Comité sur les propositions de liquidation des biens et avoirs de l'Organisation. UN 25-18 ويشمل البرنامج الفرعي أيضاً أمانة لجنة المقر للعقود التي تدعم أعمال لجنة المقر لدى استعراضها الإجراءات المقترحة للمشتريات التي تتجاوز حداً معيناً، وأمانة مجلس حصر الممتلكات في المقر التي تدعم أعمال المجلس بشأن التصرف في ممتلكات الأمم المتحدة وأصولها.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie considère que rien ne justifie la tenue d'un nouveau procès, comme l'a recommandé le Comité dans ses constatations. UN وعلى ضوء ما تقدَّم لا ترى اللجنة أي مبرر للشروع في إعادة المحاكمة على النحو الموصى به في آراء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more