Il est impossible que le commandement de la FORPRONU ne soit pas au courant de la présence de ces forces. | UN | وليس هناك على اﻹطلاق ما يمنع قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المعرفة بوجود هذه القوات. |
le commandement de la FIAS entretient des relations équidistantes avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan. | UN | ولا تزال قيادة القوة تعامل جميع الفئات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة. |
Il a demandé au Conseil d'examiner la possibilité d'élargir la présence des forces multinationales à Kaboul sous le commandement du Royaume-Uni. | UN | وطلب إلى المجلس أن ينظر في إمكانية توسيع القوة المتعددة الجنسيات التي تعمل بالفعل في كابول تحت قيادة المملكة المتحدة. |
:: le commandement militaire et la structure politique des FDLR sont en bonne partie désorganisés. | UN | :: تعطلت القيادة العسكرية والهيكل السياسي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بدرجة كبيرة. |
le commandement arménien du secteur a engagé dans cette action des forces importantes, notamment des blindés et de l'artillerie. | UN | وحشدت القيادة اﻷرمنية في هذا القطاع قوات كبيرة لدعم هذا المجهود، بما في ذلك قوات المدرعات والمدفعية. |
Elle serait placée sous le commandement de l'ONU, exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وتكون البعثة تابعة لقيادة اﻷمم المتحدة التي يحمل مقاليدها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن. |
Je recommande aussi que la MINUL assume le commandement et le contrôle de cette unité et lui fournisse le soutien requis. | UN | وأوصي أيضا بأن تتولى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قيادة ومراقبة هذه الوحدة وتوفير الدعم اللازم لها. |
Tu as le commandement opérationnel jusqu'à ce que je revienne. | Open Subtitles | أنت لا تزال تملك قيادة العمليات حتى أعود |
Récemment, on a ressenti que le commandement du Diable nous menait dans une mauvaise direction. | Open Subtitles | مؤخراً, بدأنا نشعر أنّ قيادة الشيطان لنا تؤدي بنا إلى الطريق الخطأ |
C'était un honneur de servir sous le commandement du chef Beifong pendant tant d'années. | Open Subtitles | إنه لشرف أن أخدم تحت قيادة القائدة بى فونغ لسنواتً عدة |
vous l'appelez autrement. Le projet Stargate. le commandement du Stargate. | Open Subtitles | أذن تدعوه شيء آخر مشروع ستارجات قيادة ستارجات |
Nous avons un bataillon d'infanterie stationné en Croatie sous le commandement de la Force de protection des Nations Unies. | UN | وهناك كتيبة مشاة تشيكية مرابطة في كرواتيا تحت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Il y a des troupes britanniques, françaises, espagnoles et autres troupes européennes qui sont présentes aujourd'hui en Bosnie sous le commandement de l'ONU. | UN | هناك قوات بريطانية وفرنسية وأسبانية وغيرها من القوات اﻷوروبية في البوسنة اليوم تحت قيادة اﻷمم المتحدة. |
le commandement des Nations Unies continue de s'acquitter de son rôle et de ses obligations en vertu de ladite Convention. | UN | وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة. |
le commandement des Nations Unies continue d'affirmer de son côté que les deux parties devraient coopérer pour des raisons humanitaires. | UN | ومن جهة أخرى، أكدت قيادة اﻷمم المتحدة أن كلا الجانبين ينبغي أن يعملا سويا ﻷسباب انسانية. |
La mission serait placée sous le commandement de l'ONU exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وتكون بعثة المراقبين هذه تحت قيادة اﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن. |
Lorsque le Conseil autorise une opération au titre du Chapitre VII de la Charte, le risque de pertes parmi le personnel militaire placé sous le commandement de l'ONU est manifestement plus grand. | UN | وعندما يأذن المجلس بعملية في إطار الفصل السابع من الميثاق، فإنه ستكون هناك بوضوح زيادة في خطر وقوع خسائر فيما بين اﻷفراد العسكريين تحت قيادة اﻷمم المتحدة. |
C'est à ce moment aussi que le commandement des forces de Bosnie-Herzégovine a demandé une aide de la FORPRONU pour négocier la libération du convoi. | UN | كذلك، وفي الفترة ذاتها، طلبت قيادة البوسنة والهرسك من مقر قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقديم المساعدة في التفاوض ﻹخلاء سبيل القافلة. |
Dans l'intervalle, ils restent sous le commandement et la supervision directs du chef de la police et des personnes désignées par lui. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت، فإنهم يظلون تحت القيادة والإشراف المباشرين لمفوض الشرطة وضباط الشرطة المعينين للعمل تحت إشرافه. |
Père, puisque vous m'avez donné le commandement, Alors laissez-moi l'exercer. | Open Subtitles | والدي، بما أنك جعلتني أتولى القيادة دعني أمارسها |
Pourquoi n'avez-vous pas pris le commandement quand vous le pouviez ? | Open Subtitles | لماذا لم تتولّى القيادة عندما كان لديك فرصة ؟ |
La milice bassidj est composée de volontaires et opère sous le commandement du Corps des gardiens de la révolution islamique. | UN | وهذه الميليشيا قوة من المتطوعين تخضع لقيادة الحرس الثوري الإسلامي. |
En même temps, le commandement de la Force renforçait ses positions et se préparait à toute éventualité. | UN | وقيادة القوة تقوم، في نفس الوقت، بتعزيز وضعها وبالاستعداد لحالات الطوارئ المحتملة. |
le commandement et la conduite des opérations sur le terrain seraient exercés par le chef du groupe des observateurs militaires, ayant le grade de général de brigade, qui serait désigné par le Secrétaire général en consultation avec le Conseil de sécurité. | UN | ويقوم بالقيادة والرقابة في الميدان كبير للمراقبين العسكريين برتبة عميد، يعينه اﻷمين العام بالتشاور مع مجلس اﻷمن. |
Le RUF n'est pas l'armée et il n'est certainement pas sous le commandement des mutins de l'armée. | UN | وفي الجبهة الثورية المتحدة ليست هي الجيش وهي بالتأكيد لا تخضع ﻹمرة الفصيل المتمرد في الجيش. |
D'après mes supérieurs et le commandement des forces armées, il y a une équipe en mission active dans la province d'Helmand. | Open Subtitles | طبقاً لرؤسائى و القياده المركزيه ,لقوات المارينز هناك فريق فى مناوره نشطه فى إقليم هلمند |
Ibrahim Rwagati, ancien chef de la police du CNDP placé sous le commandement du général Ntagandaa. | UN | حصراً بإمرة قائد الشرطة الذي كان مقاتلا سابقا في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب العقيد إبراهيم رواغاتي تحت قيادة |
Le Président de la République de Macédoine représente la République et exerce le commandement suprême des forces armées macédoniennes. | UN | 67- يمثل الرئيس جمهورية مقدونيا، وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة في مقدونيا. |
le commandement et le contrôle. Objectif atteint. | UN | الحدود والتدريب والقيادة والسيطرة البرلمانية. |
Prévenez le chasseur d'arrière garde, qu'il prenne le commandement. | Open Subtitles | أبلغى المقاتله أنهم سيتسلمون قياده الإسطول |
Sous le commandement du général de division Bernd S. Lubenik, la composante militaire de la MINURSO continue de surveiller le cessez-le-feu entre l'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO et de mener des préparatifs en vue de son déploiement complet. | UN | وتواصل الوحدة العسكرية التابعة للبعثة، بقيادة اللواء بيرند س. لوبينك، رصد وقف إطلاق النار بين الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو، والتخطيط للنشر الكامل. |