"le dernier" - French Arabic dictionary

    le dernier

    adjective

    "le dernier" - Translation from French to Arabic

    • آخر
        
    • الأخير
        
    • أحدث
        
    • وآخر
        
    • الأخيرة
        
    • أخر
        
    • الاخير
        
    • وأحدث
        
    • لآخر
        
    • آخرها
        
    • المتبقي
        
    • لأحدث
        
    • والأخيرة
        
    • الاخيرة
        
    • اخر شخص
        
    Ayant reçu le conseil d'obtenir un certificat médical, il s'est rendu dans un hôpital public environ un mois après avoir subi le dernier viol. UN وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة.
    Toute décision en la matière doit être fondée sur le dernier plan de déploiement et tenir compte de la nature critique de la Mission. UN وأكد أن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند على آخر خطة للنشر وأن يراعي الطبيعة الحساسة للبعثة.
    Ayant reçu le conseil d'obtenir un certificat médical, il s'est rendu dans un hôpital public environ un mois après avoir subi le dernier viol. UN وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة.
    Il est proposé de mener cette activité entre le dernier trimestre de 2011 et le deuxième trimestre de 2012. UN ويُقْترح تنفيذ هذا النشاط بين الربع الأخير من عام 2011 والربع الثاني من عام 2012.
    M. Bruun était absent le dernier jour de la réunion. UN وتغيب السيد برون في اليوم الأخير من الاجتماع.
    Tout récemment, au début de 1995, est entré en service le dernier modèle de centrale nucléaire britannique, qui utilise un réacteur à eau pressurisée. UN وأخيرا، بدأت المملكة المتحدة في أوائل عام ١٩٩٥ في تشغيل أحدث محطة كهرنووية، استخدم فيها مفاعل يبرد بالماء المضغوط.
    le dernier délai pour ce faire est aujourd'hui même, à 13 heures. UN وآخر موعد ﻹدراج اﻷسماء هو الساعة الواحدة من بعد ظهر اليوم.
    Selon le dernier recensement de la population, la proportion des ménages ayant accès à l'eau potable en milieu rural est de 50,20 %. UN وحسب آخر تعداد للسكان، تبلغ نسبة البيوت المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي 50.20 في المائة.
    Avant d'annoncer le nom du premier lauréat, je prierais les représentants de n'applaudir que lorsque le dernier lauréat aura été présenté. UN قبل أن أعلن اسم الفائز اﻷول، أرجو من ممثلي الدول أن يتفضلوا بإرجاء تصفيقهم الى ما بعد تقديم آخر جائزة.
    le dernier missile balistique intercontinental quittera notre territoire d'ici à la fin de 1996. UN كما أن آخر قذيفة تسيارية عابرة للقارات ستسحب من أراضينا بنهاية عام ١٩٩٦.
    Nicolas Vignoles le dernier exemple en date, c'est celui du domaine maritime qui appartient désormais à l'État, celui des remblais. UN آخر اﻷمثلة على ذلك، ويتصل بالمجال البحري الذي تعود مسؤوليته من اﻵن فصاعدا إلى الدولة، هو موضوع اﻷراضي المردومة.
    le dernier rapport faisant état de la manière dont Hongkong applique cette convention a été adressé à L'OIT en 1994. UN وقد عرض على منظمة العمل الدولية في عام ٤٩٩١ آخر تقرير عن كيفية تطبيق هونغ كونغ لهذه الاتفاقية.
    Les faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. UN وترد أدناه التطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير:
    Le tirage au sort pourra être renouvelé le dernier jour de la première partie de la troisième session, pour les États parties qui le souhaitent. UN ويمكن أن يُعاد سحب القرعة في اليوم الأخير من الجزء الأوَّل من الدورة الثالثة بشأن الدول التي ترغب في ذلك.
    Les autres points de l'ordre du jour seraient examinés par le Conseil en séance plénière le dernier jour de la session. UN وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة.
    Dans le dernier chapitre, elle présente ses conclusions et recommandations. UN وتقدم المقررة الخاصة في الفصل الأخير استنتاجاتها وتوصياتها.
    Trois études locales ont été réalisées depuis le dernier rapport. UN وقد أجريت ثلاث دراسات محلية منذ التقرير الأخير.
    Tout récemment, au début de 1995, est entré en service le dernier modèle de centrale nucléaire britannique, qui utilise un réacteur à eau pressurisée. UN وأخيرا، بدأت المملكة المتحدة في أوائل عام ١٩٩٥ في تشغيل أحدث محطة كهرنووية، استخدم فيها مفاعل يبرد بالماء المضغوط.
    Le représentant d'Israël devrait être le dernier à proférer une telle accusation. UN وآخر من يحق له اتهام الناس وتوزيع التهم هو مندوب إسرائيل.
    Le Programme d'action est un grand pas en avant, mais il n'est aucunement le dernier. UN وبرنامج العمل خطورة كبيرة على هذا الطريق، ولكنه ليس الخطوة الأخيرة بأي حال من الأحوال.
    Occupé par l'armée marocaine, le Sahara occidental est le dernier territoire colonial en Afrique. UN إن الصحراء الغربية التى يحتلها الجيش المغربى هى أخر الأقاليم المحتلة فى أفريقيا.
    Andersson attaque le dernier firewall, mais le processus a ralenti. Open Subtitles اندرسون اخترق الجدار الاخير ولكن العملية قد تباطأ.
    Le quatrième recensement national de l'agriculture, le dernier en date, a permis de rassembler et d'analyser des données ventilées par sexe dans les régions rurales. UN وأحدث تعداد أُجري وهو التعداد الزراعي الوطني الرابع، جمع وحلّل بيانات مفصلة حسب نوع الجنس في المناطق الريفية.
    Écoute le dernier appel passé après que l'histoire ait éclaté. Open Subtitles إستمع لآخر المحادثة التي جاءت بعد إندلاع القصة
    Vous avez été viré de presque tous les bars, le dernier étant The Wolf And The Rose hier soir. Open Subtitles لقد تم طردك خارجا، من معظم حانات المدينة كان آخرها حانة الذئب و الوردة،الليلة الماضية
    Je propose donc que nous levions cette séance et qu'une troisième séance ait lieu immédiatement après pour voter afin de pourvoir le dernier siège vacant. UN وأزمع رفع هذه الجلسة، وعقد جلسة ثالثة فورا للتصويت لملء المقعد الشاغر المتبقي.
    D'après le dernier recensement de 2000, l'appartenance religieuse se présentait comme suit: 78.4 % de catholiques romains, 8,3 % de protestants et 4,8 % de musulmans. 4 % de la population n'indiquait pas d'appartenance religieuse particulière. UN ووفقا لأحدث تعداد أُجري في عام 2000، كانت الانتماءات الدينية على النحو التالي: 78.4 في المائة من السكان من طائفة الكاثوليك الرومان، و 8.3 في المائة من طائفة البروتستانت، و 4.8 في المائة من المسلمين.
    Le premier départ est à 5 h 30, le dernier à 21 h 30. UN تنطلق الرحلة الأولى على الساعة الخامسة والنصف صباحاً؛ والأخيرة على التاسعة والنصف ليلاً.
    Le prochain mensonge qui sort de ta bouche sera le dernier. Open Subtitles الكذبة القادمة التي ستخرج من شفتيك ستكون الاخيرة لك
    Je l'ai raccompagné, et Gordinski dit que je suis le dernier à l'avoir vu. Open Subtitles لقد اوصلته للمنزل, هوتش, وغوردينسكي يقول انني اخر شخص شوهد معه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more