Comme je l'ai dit, des progrès sans précédent ont été faits ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وكما ذكرت، جرى في السنوات القليلة الماضية، اتخاذ خطوات لا سابق لها في مجال نزع السلاح النووي الفعلي. |
Cependant, je souhaiterais que ma déclaration ne se limite pas à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. | UN | بيد أنني لا أود أن أقتصر في كلمتي هذه على مجرد تعداد الخطوات التي اتخذتها كازاخستان في مجال نزع السلاح. |
Le Bélarus continue de respecter entièrement ses obligations internationales découlant des accords conclus dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي. |
Depuis sa création, cette auguste instance a largement contribué aux réalisations majeures de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. | UN | إن هذه الهيئة الموقرة ساهمت كثيراً منذ إنشائها في أهم منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
Les services régionaux consultatifs et de formation dans le domaine du désarmement datent de 1988. | UN | وفي عام ٨٨٩١ أنشئت الخدمات الاستشارية والتدريبية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح. |
Malheureusement, dans le domaine du désarmement nucléaire, le tableau est toujours rempli de signes de détresse. | UN | ولسوء الحظ، ما زال المشهد في مجال نزع السلاح النووي يتسم بمؤشرات مؤسفة. |
La situation actuelle dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements reflète clairement la crise que traverse le multilatéralisme. | UN | والحالة الراهنة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة هي انعكاس جلي للأزمة الحالية التي تمر بها التعددية. |
Il est indispensable d'adapter aux réalités nouvelles les travaux des organes multilatéraux dans le domaine du désarmement. | UN | وينبغي تكييف أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بما يتماشى مع الحقائق الجديدة. |
Indéniablement, il y a une crise de confiance dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | من الواضح أن هناك أزمة ثقة في مجال نزع السلاح النووي. |
Les événements intervenus l'année dernière dans le domaine du désarmement nucléaire peuvent être considérés comme plutôt décourageants. | UN | والتطورات في مجال نزع السلاح النووي على مدى العام الماضي يمكن وصفها بأنها مدعاة للإحباط. |
Cette session marque le début d'une année chargée dans le domaine du désarmement. | UN | إن هذه الدورة تسجل بداية عام مثقل بالأعمال في مجال نزع السلاح. |
Quelques progrès ont été faits dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
Quel rôle pour la Commission du désarmement aujourd'hui dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire? | UN | ما هو الدور المنوط بهيئة نزع السلاح حاليا في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار الأسلحة النووية؟ |
Certains progrès ont été réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وقد سُجل بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
EXTRAORDINAIRE Etat des accords multilatéraux dans le domaine du désarmement | UN | حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف في ميدان نزع السلاح |
Ces dernières années, des progrès importants ont été faits dans le domaine du désarmement. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في السنوات اﻷخيرة في ميدان نزع السلاح. |
De toute évidence, d'autres mesures doivent être prises dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | من الواضح أن من الضروري اتخاذ خطوات اضافية في ميدان نزع السلاح النووي. |
Le Zimbabwe se félicite des mesures adoptées ces dernières années dans le domaine du désarmement. | UN | وترحب زمبابوي بالخطوات التي اتخذت في السنوات الماضية في ميدان نزع السلاح. |
Notre principale politique a toujours pour but d'utiliser plus activement dans le domaine du désarmement les capacités du Conseil de sécurité. | UN | ولا تزال سياستنا الرئيسية تنصب على تحقيق مزيد من الاستخدام المباشر لقدرات مجلس اﻷمن في ميدان نزع السلاح. |
Il possède une expérience étendue dans le domaine du désarmement. | UN | وهو يتمتع بخبرة واسعة في ميدان نزع السلاح. |
:: La formation des services militaires nationaux avant leur déploiement dans des missions de maintien de la paix et partenariat avec le DOMP axé sur les initiatives de formation des casques bleus dans le domaine du VIH et de la VS; | UN | :: تدريب القوات النظامية الوطنية قبل وزعها في بعثات حفظ السلام وإقامة شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمبادرة التدريب لقوات حفظ السلام في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني. |
Avec de la bonne foi et une volonté de coopérer, beaucoup de résultats positifs peuvent être obtenus dans le domaine du déminage. | UN | وحيثما تتوفر النوايا الحسنة والاستعداد للتعاون، يمكن أن يتحقق الخير الكثير في مجال إزالة الألغام. |
Cette idée est conforme à l'engagement pris par le Secrétaire général de favoriser l'action de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وتتسق هذه الفكرة مع الالتزام الثابت للأمين العام بتعزيز جهود الأمم المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'année écoulée a été positive dans le domaine du désarmement classique, mais nous attendons encore de voir les résultats de ces réalisations. | UN | هناك مكاسب تحققت خلال العام المنصرم فيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، غير أننا لم نشهد بعد نتائج تلك الإنجازات. |
Le Liechtenstein est également devenu de plus en plus actif dans le domaine du microfinancement. | UN | كما أصبحت ليختنشتاين نشطة على نحو متزايد في مجال التمويل البالغ الصغر. |
Dans le domaine du désarmement, quelques progrès ont été accomplis. | UN | لقد أُحرز تقدم ضئيل في مضمار نزع السلاح. |
Les interventions dans le domaine du VIH/sida ont permis d'atteindre 318 483 personnes en Zambie. | UN | وشملت التدخلات التي قامت بها المنظمة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 483 318 شخصا في زامبيا. |
Ce travail au plan national serait également une occasion utile de faciliter le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans le domaine du financement des forêts. | UN | وسيشكل هذا العمل المنفذ على المستوى الوطني فرصةً مفيدة لتيسير نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في مجال تمويل الغابات. |
La Colombie est également un État membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. | UN | وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Dans le domaine du VIH/sida, les femmes constituent la frange de la population la plus vulnérable de la société djiboutienne. | UN | في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تشكل النساء شريحة السكان الأكثر تعرضا للإصابة في المجتمع الجيبوتي. |
La Conférence du désarmement a perdu sa crédibilité en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | لقد فَقَدَ المؤتمر مصداقيته بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Dans le domaine du désarmement, le Département a poursuivi sa collaboration avec le Département des affaires de désarmement. | UN | وفي ميدان نزع السلاح، واصلت الادارة تعاونها مع مكتب شؤون نزع السلاح. |
Dans le domaine du travail, des réformes ont été apportées au Code du travail en 1994. | UN | وفيما يتعلق بمجال العمل، أدخلت في عام 1994 تعديلات على قانون العمل. |