Rapport établi par le Président du Processus de Kimberley sur la place des diamants dans le financement des conflits | UN | تقرير رئاسة عملية كمبرلي بشأن تنفيذ دور الماس في تأجيج الصراع |
2. La place des diamants dans le financement des conflits [11]; Prévention des conflits armés [12] : débat commun | UN | 2 - دور الماس في تأجيج الصراع [11]؛ منع نشوب الصراعات المسلحة [12]: مناقشة مشتركة |
2. La place des diamants dans le financement des conflits [21]; Prévention des conflits armés [24] : débat commun | UN | 2 - دور الماس في تأجيج الصراع [21]؛ منع نشوب الصراعات المسلحة [24]: مناقشة مشتركة |
Il accueille avec satisfaction les efforts menés pour améliorer la transparence en matière de recrutement du personnel ainsi que dans l'exécution et le financement des mandats. | UN | ويرحب بلده بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في التوظيف والتنفيذ وتمويل تلك الولايات. |
Je peux accélérer le financement des projets que Gillian a lancés. | Open Subtitles | أستطيع المساعدة بتسريع تمويل المشاريع التي جاءت بها جيليان. |
Toutefois, nous souhaiterions que la place des diamants dans le financement des conflits fasse l'objet d'un débat distinct de celui sur la prévention des conflits armés. | UN | إلا أننا نطلب فصل مناقشة دور الماس في تأجيج الصراع عن مناقشة منع نشوب الصراعات المسلحة. |
2. La place des diamants dans le financement des conflits [21]; Prévention des conflits armés [24] : débat commun | UN | 2 - دور الماس في تأجيج الصراع [21]؛ منع نشوب الصراعات المسلحة [24]: مناقشة مشتركة |
Rapport du Secrétaire général sur la place des diamants dans le financement des conflits | UN | تقرير الأمين العام عن دور الماس في تأجيج الصراع |
Chaque année depuis lors, l'Assemblée générale a débattu du rôle joué par les diamants dans le financement des conflits et réaffirmé son appui au Système. | UN | ومنذ ذلك الحين، دأبت الجمعية العامة في كل عام على مناقشة دور الماس في تأجيج النزاع، وأعادت تأكيد تأييدها لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
2. La place des diamants dans le financement des conflits [point 21]. | UN | 2 - دور الماس في تأجيج الصراع [البند 21]. |
Nous demandons donc que le débat sur la place des diamants bruts dans le financement des conflits soit séparé de celui sur la prévention des conflits et que le premier soit reprogrammé une fois que la Présidence du Processus de Kimberley aura présenté son rapport. | UN | ولذلك، فإننا نطلب فصل مناقشة دور الماس في تأجيج الصراع عن مناقشة منع نشوب الصراعات وأن يعاد تحديد موعد مناقشة الماس الممول للصراع ما أن يتم تقديم تقرير الرئيس. |
Place des diamants dans le financement des conflits : rompre le lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits | UN | دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة مساهمة في منع نشوب الصراعات وتسويتها |
En sa qualité de Président de cet important Processus, le Canada est heureux de communiquer que le Processus de Kimberley répond efficacement au mandat que lui a confié l'Assemblée générale, à savoir combattre le rôle des diamants dans le financement des conflits armés. | UN | إن كندا بوصفها، هذا العام رئيسةً لهذه العملية الهامة، يطيب لها أن تبلغ أن عملية كيمبرلي تستجيب فعلاً للتكليف الذي أصدرته الجمعية العامة إليها بمحاربة دور الماس في تأجيج الصراعات المسلحة. |
le financement des missions politiques spéciales constitue une question importante pour la délégation japonaise. | UN | وتمويل البعثات السياسية الخاصة قضية هامة في نظر وفده. |
Un ordre de priorité est fixé pour la création d'institutions, le renforcement des capacités et le financement des investissements. | UN | فتُعطى الأولوية لبناء المؤسسات، وبناء القدرات، وتمويل الاستثمار. |
le financement des divers projets devrait également obéir à ce principe. | UN | وينبغي تناول مشاكل تمويل المشاريع ذات الصلة باتباع هذا المعيار أيضا. |
Toutefois, il faudra effectuer davantage de recherches pour mieux comprendre les incidences du mécanisme de REDD-plus sur le financement des forêts. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات. |
Le conflit d'intérêts potentiel pourrait menacer le financement des ONG. | UN | ومن شأن تضارب المصالح المحتمل أن يُعرض تمويل المنظمات غير الحكومية إلى الخطر. |
78. le financement des soins de santé provenant du budget de l'État arménien continue d'augmenter. | UN | 78- وفي ميدان الرعاية الصحية، يتزايد تمويل هذه الرعاية من ميزانية الدولة في جمهورية أرمينيا. |
De même, il importe de développer les marchés des capitaux à long terme et, en particulier, de promouvoir le financement des petites et moyennes entreprises. | UN | ومن الجوهري بنفس القدر تنمية أسواق رؤوس الأموال الطويلة الأجل، وعلى الأخص لتعزيز تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Lorsque ce manque de discipline affecte le financement des opérations de maintien de la paix, il impose un fardeau supplémentaire aux pays fournisseurs de troupes. | UN | فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات. |
Pour surmonter ces obstacles, ils devraient de plus en plus chercher à obtenir le financement des projets d'infrastructure pour les échanges et le transport selon une approche axée sur les couloirs sous-régionaux. | UN | وللتغلب على هذه القيود، ينبغي لهذه البلدان أن تسعى بصورة متزايدة إلى تمويل مشاريع تتكامل فيها التجارة والبنى التحتية للنقل مع اعتماد نهج يشمل ممرا دون إقليمي. |
En ce qui concerne les problèmes de financement pour le développement dans un contexte de mondialisation et d'interdépendance, le Kirghizistan attire en particulier l'attention sur le financement des projets visant à éradiquer la pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بمشكلات التمويل من أجل التنمية في سياق العولمة والتكافل، تسترعي قيرغيزستان الأنظار بصفة خاصة إلى التمويل اللازم لاستئصال الفقر. |
Le Groupe a encouragé de nouveaux donateurs à contribuer, même symboliquement, au Fonds afin de témoigner de leur intérêt pour le financement des projets et des programmes de la Décennie. | UN | وشجع الفريق أيضاً الجهات المانحة الجديدة على تقديم تبرعات ولو رمزية كتعبير عن اهتمامها بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Les gouvernements devraient créer un environnement propice aux activités des OSC, des ONG et des acteurs du secteur privé pour soutenir le financement des activités en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | وينبغي على الحكومات خلق بيئة مواتية لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية والقطاع الخاص لدعم التمويل الخاص بالمساواة بين الجنسين. |
66. Il y a, dans certains pays, des signes qui montrent que le financement des programmes d'alphabétisation a augmenté récemment. | UN | 66 - وهناك علامات إيجابية في بعض البلدان تشير إلى أن التمويل المقدم إلى برامج محو الأمية قد ازداد في الآونة الأخيرة. |
Dans le cadre du contrat social, le Gouvernement kazakh a autorisé le financement des ONG. | UN | وقد سمحت حكومة كازاخستان بتمويل المنظمات غير الحكومية، ضمن إطار العقد الاجتماعي. |
Les résolutions sur le financement des opérations de maintien de la paix doivent être des textes de procédure neutres. | UN | وأضاف قائلا إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية. |