Dix-huit autres changements résultaient de la révision de la classification des coûts, portant à 98 le nombre total de changements. | UN | وأجري أيضا 18 تغييرا آخر بسبب تنقيح فئات تصنيف التكاليف، فوصل العدد الإجمالي إلى 98 تغييرا. |
le nombre total de personnes handicapées s'élevait à 498 122, soit environ 4 % de la population totale. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص ذوي الإعاقة 122 498، أي حوالي 4 في المائة من مجموع السكان. |
le nombre total de personnes déplacées atteint presque 2 millions. | UN | وازداد العدد الإجمالي للنازحين ليبلغ نحو مليوني شخص. |
Tableau indiquant le nombre total de fonctionnaires dans la fonction publique | UN | جدول يبين مجموع عدد العاملات في قطاع الخدمة المدنية |
Les femmes entraient pour 38 % dans le nombre total de personnes nouvellement employées. | UN | ومثّلت المرأة 38 في المائة من العدد الكلي للأشخاص المشغّلين حديثا. |
Sur le nombre total de chômeurs ayant mené à terme leurs cours de formation, 110 ont trouvé un emploi. | UN | ومن بين العدد الإجمالي للمتعطلين عن العمل الذين أكملوا الدورة التدريبية، تم إلحاق 110 بوظائف. |
Note : le nombre total de pays ayant un programme de pays est de 90. | UN | ملحوظة: يبلغ العدد الإجمالي للبلدان التي توجد بها برامج قطرية 90 بلدا. |
le nombre total de Palestiniens travaillant en Israël avait considérablement diminué, d'environ 100 000, depuis l'Intifada. | UN | وقد انخفض العدد الإجمالي للفلسطينيين العاملين في إسرائيل انخفاضا كبيرا بحوالي 000 100 عامل منذ الانتفاضة. |
Premier État, et seul à ce jour, à avoir annoncé le nombre total de ses armes nucléaires : moins de 300. | UN | الدولة الأولى، والوحيدة إلى حد الآن، التي أعلنت عن العدد الإجمالي لأسلحتها النووية: وهي أقل من 300. |
Premier État, et seul à ce jour, à avoir annoncé le nombre total de ses armes nucléaires : moins de 300. | UN | الدولة الأولى، والوحيدة إلى حد الآن، التي أعلنت عن العدد الإجمالي لأسلحتها النووية: وهي أقل من 300. |
Le Conseil a également décidé que le nombre total de juges ad litem siégeant au Tribunal pourra parfois temporairement dépasser le maximum de neuf prévu. | UN | كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة. |
le nombre total de mines mises en place dans les zones connues a été indiqué comme étant de 921 080. | UN | وذكرت أن العدد الإجمالي للألغام في المناطق المحددة يبلغ 080 921 لغماً. |
Associé à celui de l'année dernière, le présent rapport porte le nombre total de réalisations analysées en détail à quatorze. | UN | ومع تقرير العام الماضي، يرفع هذا التقرير العدد الإجمالي للنواتج التي تم تحليلها بشكل متعمق إلى أربعة عشر ناتجا. |
le nombre total de déplacés était toujours estimé à 2,6 millions. | UN | ويقدر أن مجموع عدد المشردين داخليا بلغ 2.6 مليون. |
Compte tenu des compressions d'effectifs au siège, le nombre total de postes tombe de 4 054 à 4 028. | UN | واستنادا إلى التخفيضات التي أجريت في المقر، انخفض مجموع عدد الوظائف من ٤٥٠ ٤ إلى ٨٢٠ ٤. |
De même, leur part dans le nombre total de chômeurs est tombée à 34,9 %; | UN | وانخفض نصيبهم من مجموع عدد العاطلين عن العمل إلى 34.9 في المائة؛ |
le nombre total de publications de la CEE est actuellement réduit de 284 à 154. | UN | ويجري تخفيض العدد الكلي لمنشورات اللجنة الاقتصادية لأوربا من 284 إلى 154. |
Tandis que le nombre total de travailleurs a pratiquement quadruplé en soixante-dix ans, le nombre de travailleuses a augmenté davantage encore car multiplié par 7. | UN | في حين تضاعف العدد الكلي للعمال بنحو أربعة أمثال في 70 عاما، فإن عدد العاملات قد زاد بمعدل سبعة أمثال. |
le nombre total de cas dont il demeure activement saisi, qui n'ont pas encore été élucidés ou classés, s'établit à 41 909 et concerne 79 États. | UN | ويبلغ مجموع الحالات التي ما زالت قيد النظر الفعلي، والتي لم تُوضح أو لم يتوقف النظر فيها بعد، 909 41 حالات تهم 79 دولة. |
Ceci a porté à 118 le nombre total de candidats exclus pour diverses raisons. | UN | وبذلك، بلغ عدد المرشحين المستبعدين لأسباب مختلفة ما مجموعه 118 مرشحا. |
le nombre total de violations présumées d'interdiction des vols atteint désormais 955. | UN | وقد بلغ العدد الاجمالي للرحلات التي اعتبرت انتهاكات واضحة ٩٥٥ رحلة. |
le nombre total de lignes téléphoniques recensées à la fin de l'année (110 656 soit 2,11 lignes par habitant) était en hausse de 14,9 %. | UN | وبلغ مجموع عدد الخطوط في نهاية العام 656 110 خطا أي 2.11 خطاً لكل شخص مما يمثل زيادة بنسبة 14.9 في المائة. |
le nombre total de projets à effet rapide à exécuter depuis la création de l'Opération s'élève à 525. | UN | وبلغ عدد المشاريع السريعة الأثر المعتمدة للتنفيذ منذ إنشاء العملية 525 مشروعا. |
le nombre total de signataires a atteint 166, dont 94 ont ratifié le Traité. | UN | وقد بلغ إجمالي عدد الموقعين على هذه المعاهدة الآن 166، صادق منهم 94 على المعاهدة. |
L'âge de la première grossesse, l'intervalle entre les naissances et le nombre total de grossesses ont tous des conséquences sur le taux de morbidité et de mortalité maternelles. | UN | والسن التي تبدأ عندها المرأة في الحمل والفترة بين كل ولادة وأخرى ومجموع عدد مرات الحمل طيلة الحياة، كل ذلــك يؤثر على اعتلال اﻷمهات وتعرضهن للوفاة. |
le nombre total de séances prévu dans le projet de calendrier est donc de 12. | UN | وبالتالي فإن مجموع عدد الجلسات المدرجة في مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات هو 12 جلسة. |
De plus, trois autres sites Web ont été créés, ce qui porte à 19 le nombre total de sites Web gérés par la Division. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا. |
Malgré ces incidents, le nombre total de crimes susceptibles d'avoir été motivés par des considérations ethniques a considérablement diminué au cours de l'année. | UN | وبالرغم من هذه الحوادث، فإن إجمالي عدد الجرائم التي يحتمل أن تكون ذات حافز عرقي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال هذه السنة. |
Avec un animateur qui a été formé en 2008 et 14 en 2009, le nombre total de pairs formateurs est passé à 21. | UN | وبتدريب ميسر واحد في عام 2008 و 14 ميسرا في عام 2009، يصل مجموع المدربين الأقران إلى 21 مدربا. |
le nombre total de jugements rendus par le Tribunal à ce jour est exposé dans l'appendice I. | UN | والعدد الإجمالي للأحكام التي أصدرتها المحكمة حتى الآن مبين في التذييل 1. |