Le fossé entre le Nord et le Sud ne cesse de se creuser. | UN | وتتسع الهوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Le fossé entre le Nord et le Sud et entre riches et pauvres continue de se creuser. | UN | وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع. |
Notre monde est toujours confronté à la désagréable réalité de sa partition en deux blocs : le riche et le pauvre, le Nord et le Sud. | UN | فمازال عالمنا يواجه حقيقة لا تدعو الى الارتياح وهي انقسامه الى كتلتين، الى أغنياء وفقراء، الى شمال وجنوب. |
Ils sont terrifiés que les nègres puissent arriver par le Nord et volent leur travail. | Open Subtitles | أنهم مرعوبون من أن يأتي السود الى الشمال و أن يسرقوا وظائفهم |
Toutefois, dans certains secteurs, comme dans le Nord et le sud-ouest, les membres de la Force intérimaire n'ont pas encore été déployés. | UN | غير أنه لم يتم بعد وزع رجال الشرطة المؤقتين في بعض المناطق، في الشمال والجنوب الغربي على سبيل المثال. |
le Nord et l'Est passèrent sous le contrôle du LTTE après le retrait de l'armée indienne. | UN | وسيطر نمور التحرير لشعب تاميل ايلام بصورة فعلية على منطقتي الشمال والشرق بعد انسحاب الجيش الهندي. |
Nous estimons que la façon la plus raisonnable de régler le problème serait que le Nord et le sud de la Corée siègent ensemble pour établir la vérité. | UN | ونرى أن أكثر الطرق المعقولة لتسوية هذه المسألة يتمثل في جلوس كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية معا للبحث عن الحقيقة. |
Les écarts entre le Nord et le Sud sont évidents, en particulier dans des domaines comme les flux financiers. | UN | والفجوات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لا تخفى على أحد وخاصة في مجالات مثل التدفقات المالية. |
En Afrique, nous avons mûrement réfléchi aux questions fondamentales qui sous-tendent le problème des énormes disparités existant en matière de développement entre le Nord et le Sud. | UN | ونحن في أفريقيا نهتم جديا بالمسائل الأساسية المتصلة بمشكلة التفاوت الهائل في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Plutôt que de se substituer à la coopération Nord-Sud, cette forme de coopération la complète et ne peut réussir que dans le cadre de la coopération entre le Nord et le Sud. | UN | وهذا التعاون يستكمل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولا يحل محله، كما إنه لا يمكنه النجاح إلا في إطار التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Vu que le Nord et le Sud avaient chacun ses propres systèmes institutionnels et institutions législatives, il n'était pas possible de présenter un rapport unique. | UN | وفي ظل النظم المؤسسية والمؤسسات التشريعية المختلفة في شمال وجنوب السودان، لم يكن من الممكن إعداد تقرير موحد. |
Il a invité instamment le Nord et le Sud à inscrire la protection des droits de l'homme dans leur nouvelle constitution. | UN | وحثت شمال وجنوب السودان على حماية حقوق الإنسان في ظل الدستورين الجديدين. |
Le PAM a réussi à acheminer plus de 500 tonnes de vivres dans le Nord et 840 tonnes dans le sud. | UN | وتمكن برنامج اﻷغذية العالمي من توزيع ما يزيد عن ٥٠٠ طن من اﻷغذية في الشمال و ٨٤٠ طنا في الجنوب. |
Le sud entre pour 85 % dans le revenu total des ménages, comparé à 11,1 % dans le Nord et à 3,9 % dans les îles Loyauté. | UN | ويمثل الجنوب 85 في المائة من مجموع دخل الأسر المعيشية، مقابل 11.1 في المائة في الشمال و 3.9 في المائة في جزر لويالتي. |
Nous devons maintenant nous attaquer à l'énorme disparité entre le Nord et le Sud. | UN | ونحن اﻵن بحاجة إلى أن نواجه من جديد مشكلة الانقسام بين الشمال والجنوب. |
le Nord et le Sud doivent en finir avec la fracture Nord-Sud, qui polarise leurs relations. | UN | وعلى بلدان الشمال والجنوب التخلص من الانقسام بين الشمال والجنوب الذي يستقطب علاقاتهما. |
Les problèmes posés par la fourniture des secours et autre assistance ne sont pas les mêmes dans le Nord et dans l'Est. | UN | وثمة تفاوت بين امدادات الاغاثة وغيرها من المساعدة المقدمة بين منطقتي الشمال والشرق. |
La destruction massive d'ouvrages d'infrastructure et du système administratif dans le Nord et dans l'est ont occasionné des dépenses de reconstruction qui continuent de grever lourdement le budget de l'Etat. | UN | وقد أدى الدمار الواسع النطاق الذي ألحق بالهياكل اﻷساسية لﻷشغال العامة واﻵلية اﻹدارية في الشمال والشرق إلى تكبد تكاليف إعادة البناء التي ما زالت تشكل عبئاً كبيراً يستنزف ميزانية الحكومة. |
De fait, l'incident du Chenoan était une question qui aurait dû être examinée à fond et réglée par le Nord et le sud du pays. | UN | والواقع أن حادثة السفينة تشيونان مسألة يتعيَّن بحثها وتسويتها كاملة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
En 2008, 60 ans aprês la séparation, le Nord et le Sud ont été réunifiés. | Open Subtitles | في عام 2008 سوت تتحد الكوريتين الشمالية والجنوبية بعد 60سنة من الانقسام |
A plusieurs reprises, des actes de sabotage privent d'électricité le Nord et l'est du pays. | UN | وحدث عدة مرات أن ظلت المنطقتان الشمالية والشرقية من البلد دون كهرباء نتيجة لاستمرار أعمال التخريب. |
Quelque 280 centres médicaux ont été rouverts dans le Nord et dans le nord-ouest. | UN | أعيد فتح ما يناهز 280 مرفقا طبيا في الشمال والشمال الغربي |
Il a obtenu auprès de l'électorat indépendantiste un score non négligeable dans le Nord et aux îles Loyauté. | UN | وقد حصل في مقاطعة الشمال وفي مقاطعة جزر لويالتي على عدد لا يستهان به من أصوات الناخبين المؤيدين للاستقلال. |
le Nord et le Nord-Est du pays affichent les plus forts taux de mortalité maternelle, surtout dans les zones rurales. | UN | وتوجد في المنطقة الشمالية والشمالية الشرقية أعلى معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس، لا سيما في المناطق الريفية. |
Pendant que cette opération se déroulait, le LTTE a lancé des offensives contre des positions tenues par les forces de sécurité dans le Nord et dans l'est du pays. | UN | وبينما كانت هذه العملية على قدم وساق، شنت نمور تاميل هجمات على مواقع قوات الأمن في شمال وشرق سري لانكا. |
Au cours de la période à l'examen, les effectifs internationaux ont été en moyenne de 140 personnes, affectées majoritairement dans le Nord et le nord-est de la Somalie. | UN | وكان متوسط عدد الموظفين خلال الفترة المشمولة بالتقرير هو 140 موظفا دوليا توجد غالبيتهم في شمال وشمال شرق الصومال. |
Des avions de reconnaissance israéliens ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant Ras an-Naqoura, en faisant route vers le Nord et sont repartis à 11 h 32. | UN | اخترقت طائرة استطلاع إسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رأس الناقورة باتجاه الشمال ثم غادرت في الساعة 32/11. |
Le Groupe a visité la plupart des terrains d'aviation et pistes d'atterrissage connus dans le Nord et le sud de la Côte d'Ivoire. | UN | 38 - زار الفريق معظم المطارات ومدرجات الهبوط المعروفة الواقعة في شمال كوت ديفوار وجنوبها. |