"le règlement intérieur" - Translation from French to Arabic

    • النظام الداخلي
        
    • بالنظام الداخلي
        
    • للنظام الداخلي
        
    • والنظام الداخلي
        
    • اللائحة الداخلية
        
    • نظام داخلي
        
    • نظامه الداخلي
        
    • فالنظام الداخلي
        
    • ونظامه الداخلي
        
    • اللوائح الداخلية
        
    • القواعد الإجرائية
        
    • الأنظمة الداخلية
        
    • القواعد الداخلية
        
    • بالأنظمة الداخلية
        
    • النظم الداخلية
        
    Bien que ce vote consultatif ne soit pas une élection, nous suivrons le règlement intérieur de l'Assemblée régissant les élections. UN ومع أن هذا التصويت الاستشاري ليس انتخاباً، فإننا سنتبع قواعد النظام الداخلي التي وضعتها الجمعية والتي تنظم الانتخابات.
    le règlement intérieur du Comité prévoit la possibilité pour les États de répondre simultanément sur la recevabilité et sur le fond de la communication. UN وقال إن النظام الداخلي للجنة ينص على إمكانية أن ترد الدول في الوقت عينه على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Pour répondre à ces préoccupations, le règlement intérieur du Conseil doit être également révisé. UN ولمعالجة هذه الشواغل، يجب إعادة النظر كذلك في النظام الداخلي للمجلس.
    Tout ce que nous souhaitons maintenant, c'est de voir ces mesures institutionnalisées dans le règlement intérieur du Conseil. UN وكل ما نتوق إليه اﻵن هو إضفاء الصفة المؤسسية على هذه التدابير في النظام الداخلي للمجلس.
    La plupart des délégations étaient d'avis pour déplacer la disposition vers l'article sur le règlement intérieur en tant qu'un nouveau paragraphe 2. UN وأيدت معظم الوفود نقل الحكم إلى المادة المتعلقة بالنظام الداخلي ليصبح فقرة جديدة هي الفقرة 2.
    le règlement intérieur du Parlement a toutefois récemment introduit la possibilité de former des groupes parlementaires. UN غير أن من التطورات الجديدة للنظام الداخلي للبرلمان النص على تكوين مجموعات برلمانية.
    La Conférence étant également organisée par l'ONU, elle devait suivre le règlement intérieur de l'Assemblée générale dans la mesure du possible. UN وبالمثل، فإن الأمم المتحدة هي التي تنظم المؤتمر، وينبغي لذلك أن يتبع النظام الداخلي للجمعية العامة إلى أقصى حد ممكن.
    Tout changement aux règles adopté par le Conseil ou dans les pratiques appliquées devrait être inscrit dans le règlement intérieur. UN وينبغي النص في النظام الداخلي على أي تغيير في القواعد التي يعتمدها المجلس أو في ممارساته.
    Le Président rappelle à cet égard que le règlement intérieur ne permet pas d'interrompre le vote lorsque la procédure a commencé. UN وقال إن من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن النظام الداخلي لا يبيح مقاطعة التصويت بعد بداية الإجراءات.
    Pour la suite, nous encourageons les futurs présidents à faire preuve de dynamisme, sur la base des prérogatives prévues par le règlement intérieur. UN وسوف نحث الرؤساء القادمين، من خلال عملية المتابعة، على ممارسة القيادة على أساس المزايا الممنوحة بموجب النظام الداخلي.
    Le Groupe d'experts applique, mutatis mutandis, le règlement intérieur de la Conférence des Parties, sauf disposition contraire du présent mandat. UN يُطبق فريق الخبراء، بعد إجراء التعديلات اللازمة، النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف باستثناء ما نُصَ عليه في هذه الاختصاصات.
    Comme nous l'avons indiqué précédemment, le règlement intérieur s'appliquera pleinement aux coordonnateurs et aux réunions qu'ils présideront. UN وكما أشرنا إلى ذلك في السابق، تنطبق أحكام النظام الداخلي بالكامل على المنسقين وعلى الجلسات التي يتولون رئاستها.
    La pratique actuelle devrait être introduite dans le règlement intérieur. UN كما ينبغي إدراج الممارسة الحالية في النظام الداخلي.
    Ils ne sauraient remplacer des mécanismes prévus dans le règlement intérieur de la Conférence du désarmement. UN وهم لا يحلون محل الآليات المعترف بها في النظام الداخلي للمؤتمر أو يعوضونها.
    Le Conseil a également pris des décisions sur les méthodes de travail de la Commission, qui viennent compléter le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil. UN كما بت المجلس في أمر الترتيبات اﻹجرائية للجنة، وهي إجراءات استكملت النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس.
    Il élira son propre bureau et mettra au point ses propres méthodes de travail. le règlement intérieur du Comité s'appliquera dans la mesure du possible aux réunions du Groupe de travail. UN وينتخب الفريق العامل أعضاء مكتبه، ويحدد أساليب عمله، ويطبق النظام الداخلي للجنة، بقدر اﻹمكان، على اجتماعاته.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'adopter le règlement intérieur provisoire de la Conférence internationale sur la population et le développement? UN هل لي أن أعتبــر أن الجمعيـة العامـة توافق على النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية؟
    Par la même résolution, le Conseil a approuvé le règlement intérieur des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN ووافق المجلس كذلك على النظام الداخلي لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    4. À la même séance, la Commission a approuvé le règlement intérieur provisoire du Sommet mondial pour le développement social. UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    À cet égard, il importe que la Commission soit régie par le règlement intérieur de l'Assemblée générale, dont elle est l'émanation. UN وفي هذا الصدد، يجب أن ينظم عمل اللجنة بالنظام الداخلي للجمعية العامة التي أنشأتها.
    C'est là une simple conséquence de la rotation des membres suivant l'ordre alphabétique basée sur le règlement intérieur. UN وهذا ليس إلا نتيجة لعملية التناوب التي تستند إلى قائمة بأسماء الأعضاء حسب الترتيب الهجائي وفقاً للنظام الداخلي.
    Le Comité a trois langues de travail et le règlement intérieur contient des dispositions claires à ce sujet. UN فاللجنة تعمل بثلاث لغات والنظام الداخلي يحتوي على أحكام واضحة بهذا الخصوص.
    :: L'employeur devra désormais planifier la prévention en y intégrant notamment les risques liés au harcèlement moral et en précisant dans le règlement intérieur l'interdiction de toute pratique de harcèlement moral. UN :: يجب على صاحب العمل من الآن فصاعدا أن يخطط للوقاية بإدماج المخاطر المتعلقة بالمضايقة المعنوية، وأن يضمّن اللائحة الداخلية حظر جميع أنواع الممارسات التي تمثل مضايقة معنوية.
    le règlement intérieur qui a été établi récemment pour la Commission a amélioré son fonctionnement. UN وتم في الآونة الأخيرة وضع نظام داخلي لتلك اللجنة مما حسن أداءها.
    le règlement intérieur a été adopté par la Conférence des Parties à sa première réunion, excepté l'élément mis entre crochets au paragraphe 1 de l'article 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    Dans le texte proposé, on s'est efforcé de faire la distinction entre règlement intérieur et méthodes de travail, le règlement intérieur permettant toutefois d'assouplir les méthodes de travail. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    Ses statuts et règlements, ainsi que le règlement intérieur du Congrès mondial de la nature, constituent en quelque sorte une catégorie spéciale en droit international. UN فالنظام اﻷساسي للمؤتمر العالمي لحفظ الطبيعة ولوائحه ونظامه الداخلي تشكﱢل في القانون الدولي " قانونا خاصا " نوعا ما.
    La durée de la pause est établie par le règlement intérieur du lieu de travail. UN وتحدد مدة الاستراحة في اللوائح الداخلية لمكان العمل.
    Sur ce sujet, la Commission pourrait souhaiter revoir le règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق قد ترغب اللجنة في العودة إلى القواعد الإجرائية للجمعية العامة.
    le règlement intérieur et l'organigramme de l'École ont été achevés, et on a trouvé des formateurs. UN ووُضعت الأنظمة الداخلية والهيكل التنظيمي لمدرسة القضاة في صيغتهما النهائية وحُدد المدربون
    Les droits et obligations de l'étranger retenu sont précisés dans le règlement intérieur des centres. UN وترد التفاصيل المتعلقة بحقوق والتزامات الأجانب المحتجزين في المركزين في القواعد الداخلية للمركزين.
    a) A décidé, à titre exceptionnel et sans remettre en question le règlement intérieur de ses commissions techniques, d'inviter les milieux universitaires qui étaient accrédités auprès du Sommet à participer aux travaux de la Commission, conformément au Règlement intérieur du Conseil ; UN (أ) قرر أنه يجوز للكيانات الأكاديمية المعتمدة لدى القمة أن تشارك بصفة استثنائية ودون مساس بالأنظمة الداخلية السارية في أعمال اللجنة وفقا للنظام الداخلي للمجلس؛
    C'est pourquoi, si les délégations trouvent de nombreux points communs entre le règlement intérieur ci-joint et les précédents susmentionnés, elles relèveront aussi des différences. UN ولهذا السبب وعلى حين ستجد الوفود العديد من أوجه الشبه بين مجموعة المواد المرفقة ومواد النظم الداخلية اﻵنفة الذكر سيتبين أن هناك اختلافات كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more