"le secrétaire général a présenté" - Translation from French to Arabic

    • قدم الأمين العام
        
    • الأمين العام المقدم
        
    • وقدم الأمين العام
        
    • قدمه الأمين العام
        
    • عرض الأمين العام
        
    • الأمين العام قدم
        
    • قدّم الأمين العام
        
    • قدم اﻷمين العام تقريرا
        
    • الأمين العام عرض
        
    • قدَّم الأمين العام
        
    • قدم اﻷمين العام إلى
        
    • وعرض الأمين العام
        
    • أصدر الأمين العام
        
    • حدد الأمين العام
        
    • تقدم الأمين العام
        
    le Secrétaire général a présenté une panoplie de mesures, que nous jugeons, dans leurs grandes ligues pertinentes, équilibrées et réalistes. UN لقد قدم الأمين العام عددا كبيرا من التدابير التي نعتبرها، بصورة إجمالية، ذات صلة ومتوازنة وواقعية.
    le Secrétaire général a présenté des arguments de poids concernant l'aspect opérationnel de cette question. UN لقد قدم الأمين العام حججا قوية فيما يتصل بالجانب العملياتي لهذه المسألة.
    En outre, le Secrétaire général a présenté régulièrement des rapports sur les établissements humains à l'Assemblée générale, auxquels celle-ci a souvent donné suite en adoptant des résolutions. UN علاوةً على ذلك، قدم الأمين العام تقارير مرحلية منتظمة عن المستوطنات البشرية إلى الجمعية العامة، وكانت الجمعية في أغلب الأحيان تستجيب باعتماد قرارات.
    Le Haut Commissariat a en outre apporté des éléments d'information et fait des observations sur le rapport que le Secrétaire général a présenté à la Commission de la condition de la femme à propos de sa procédure de communication. UN كما قدمت المفوضية معلومات وتعليقات على تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة بشأن إجراءاتها المتصلة بالبلاغات.
    En outre, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un nouveau modèle de financement normalisé pour la première année des opérations de maintien de la paix. UN وقدم الأمين العام أيضا إلى الجمعية العامة نموذج تمويل موحد جديد للسنة الأولى من عمليات حفظ السلام.
    Comme l’indique le rapport que le Secrétaire général a présenté à l’Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session, de nombreux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies mènent aussi des actions en faveur des personnes handicapées. UN 74 - وكما يتبين من التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، فإن العديد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تضطلع أيضا بدور في ميدان الإعاقة.
    le Secrétaire général a présenté un certain nombre de recommandations visant à renforcer le système de gestion des services de sécurité de l'Organisation et les dispositions prises par elle dans ce domaine. UN وقد قدم الأمين العام عددا من التوصيات لتعزيز نظام وترتيبات إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    Pour surmonter ces difficultés et relever ces défis, le Secrétaire général a présenté trois recommandations que ma délégation approuve pleinement. UN ولتذليل هذه الصعوبات والاستجابة للتحديات، قدم الأمين العام ثلاث توصيات يؤيدها وفد الصين تأييدا تاما.
    Au cours des consultations officieuses tenues le 9 février, le Secrétaire général a présenté au Conseil un exposé sur la question de Chypre. UN في 9 شباط/فبراير، وفي سياق مشاورات غير رسمية، قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن إحاطة عن مسألة قبرص.
    :: Juillet 2000 : le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité son premier rapport consacré aux enfants dans les conflits armés. UN :: وفي تموز/يوليه 2000: قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن أول تقرير يُكرَّس لموضوع الأطفال والصراع المسلح.
    Le dernier rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale sur la question des honoraires versés aux membres des organes et organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies portait la cote A/53/643. UN 1 - قدم الأمين العام أحدث تقرير له بشأن مسألة الأتعاب إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/643.
    le Secrétaire général a présenté un rapport intitulé < < Mettre fin aux mutilations génitales féminines > > à la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-sixième session, en 2012. UN وقد قدم الأمين العام تقريرا عن وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين في عام 2012.
    En conséquence, le Secrétaire général a présenté une estimation préliminaire prenant en compte le programme d'activités du Centre pour l'exercice biennal 2014-2015. UN رابعا-61 وبناء عليه، قدم الأمين العام تقديرا أوليا لاستيعاب برنامج أنشطة مركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2014-2015.
    Le 12 mai, lors d'une séance publique, le Secrétaire général a présenté un exposé au Conseil de sécurité sur sa visite au Soudan du Sud du 6 mai. UN وفي 12 أيار/مايو، قدم الأمين العام في جلسة علنية إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن الزيارة التي قام بها إلى جنوب السودان في 6 أيار/مايو.
    Ayant examiné le rapport que le Secrétaire général a présenté suite à la demande formulée dans sa résolution 66/17 du 30 novembre 2011, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 66/17 المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011()،
    Il s'inquiète également de ce que certaines modifications apportées aux textes explicatifs ne figurent pas dans le rapport que le Secrétaire général a présenté pour examen au Comité du programme et de la coordination. UN كما يساورها القلق أيضا لأن بعض التغييرات التي أدخلت على السرود لم تدرج في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق لكي تستعرضها.
    Depuis lors, le Secrétaire général a présenté des rapports à l'Assemblée générale à ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions. UN وقدم الأمين العام إثر ذلك تقريرين في دورتي الجمعية العامة السابعة والخمسين والثامنة والخمسين.
    le Secrétaire général a présenté des rapports sur la question à l'Assemblée générale en 1997, 2001 et 2002. UN وقدم الأمين العام تقارير إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في الأعوام 1997 و 2001 و 2002.
    Soumis en application de la résolution 64/101 de l'Assemblée générale, le présent rapport fait la synthèse du rapport que le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité sur la situation concernant le Sahara occidental pendant la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. UN يلخص هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/101، التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في الصحراء الغربية في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    À la 146e séance, le Secrétaire général a présenté son rapport à l'Assemblée, comme prescrit au paragraphe 4 de l'article 166 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي الجلسة 146، عرض الأمين العام تقريره على الجمعية، على النحو المطلوب في الفقرة 4 من المادة 166 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    le Secrétaire général a présenté des propositions à cet effet, qui sont approuvées par toutes les organisations du système, ainsi que par la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux. UN وقال إن الأمين العام قدم مقترحات لهذه الغاية وافقت عليها كافة مؤسسات المنظومة وكذا اتحاد رابطات الموظفين الدولييين، وتتناولها اللجنة الاستشارية في أحد تقاريرها.
    Récemment, le Secrétaire général a présenté son rapport sur le Registre des armes classiques des Nations Unies (A/62/170 et addenda). UN وفي الفترة الأخيرة، قدّم الأمين العام تقريره السنوي عن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية A/62/170 وإضافاته.
    le Secrétaire général a présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique à la demande que le Conseil de sécurité lui a adressée l'an dernier. UN وبناء على طلب مجلس اﻷمن في العام الماضي، قدم اﻷمين العام تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle que dans son quatrième rapport d'étape (A/67/360), le Secrétaire général a présenté une stratégie de déploiement révisée et a renforcé le dispositif de gouvernance de façon à confier aux référents processus la responsabilité de la valorisation des avantages. UN 46 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام عرض في تقريره المرحلي الرابع (A/67/360) استراتيجية منقحة للنشر وهيكلا معززا للإدارة، يتضمن، فيما يتضمن، إسناد المسؤولية لأصحاب العملية وإخضاعهم للمساءلة من أجل تحقيق الفوائد.
    1. Avant 2006, le Secrétaire général a présenté à la Commission des droits de l'homme des rapports annuels sur la question de la peine de mort. UN 1- قبل عام 2006، قدَّم الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان تقارير سنوية تناولت مسألة عقوبة الإعدام.
    En 1998, le Secrétaire général a présenté au Comité un rapport sur l’application des mesures, inspirées d’un certain nombre de recommandations de l’Équipe spéciale, approuvées par l’Assemblée générale. UN وفي عام ١٩٩٨، قدم اﻷمين العام إلى اللجنة تقريرا عن تنفيذ التدابير المستمدة من عدد من توصيات فرقة العمل، والتي وافقت عليها الجمعية العامة.
    le Secrétaire général a présenté ce dispositif à l'Assemblée dans son rapport A/61/531, et l'Assemblée l'a adopté dans sa résolution 61/263. UN وعرض الأمين العام هذا الإطار على الجمعية العامة في تقريره A/61/531، وأقرته الجمعية بموجب قرارها 61/263.
    le Secrétaire général a présenté un rapport sur une stratégie antiterroriste mondiale (A/60/825). UN لقد أصدر الأمين العام تقريره المتعلق باستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a présenté un certain nombre d'améliorations qui pourraient être attendues de l'application d'un plan de financement standard, à savoir : UN 210 - وقد حدد الأمين العام في تقريره عددا من التحسينات التي يمكن توقعها من خلال تطبيق نموذج التمويل الموحد كما يلي:
    Donnant suite à cette résolution, le Secrétaire général a présenté des propositions pour la mise en œuvre et le déploiement échelonnés d'un PGI dans l'ensemble du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège, les commissions régionales, les missions de maintien de la paix, les missions politiques et autres opérations sur le terrain (voir A/62/510/Rev.1). UN 10 - وبناء على ذلك، تقدم الأمين العام بمقترح (انظر الوثيقة A/62/510/Rev.1)، بأن يتم على مراحل تنفيذ ونشر نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك المكاتب الواقعة خارج المقر، واللجان الإقليمية، وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، والعمليات الميدانية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more