"les activités menées par" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • لأنشطة
        
    • الأنشطة التي اضطلع بها
        
    • اﻷنشطة التي يضطلع بها
        
    • الأنشطة التي تقوم بها
        
    • الأنشطة التي يقوم بها
        
    • الأنشطة التي قامت بها
        
    • الأنشطة التي نفذتها
        
    • للأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • الأنشطة التي قام بها
        
    • بالأنشطة التي تضطلع بها
        
    • الإجراءات التي تتخذها
        
    • بالعمل الذي تضطلع به
        
    • اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها
        
    Le présent rapport passe en revue les activités menées par le Haut-Commissariat en 2014. UN ويتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في عام 2014.
    Les seules innovations qui s'y trouvent ne visent qu'à refléter les activités menées par le Comité depuis la dernière session. UN وتهدف هذه التغييرات الوحيدة ببساطة إلى تجسيد الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الرابعة والستين.
    Le cadre de programmation à moyen terme reflète les activités menées par l'Organisation dans les différentes régions en fonction de leurs besoins. UN وأوضح أن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يعكس الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مختلف المناطق، وفقاً لاحتياجات المناطق.
    les activités menées par TRAFFIC visent principalement à soutenir les actions prioritaires des partenaires du réseau en matière de commerce de la vie sauvage. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لأنشطة الشبكة المساهمة في تحقيق أولويات أعضائها المتصلة بالتجارة في الحياة البرية.
    Le présent rapport expose brièvement les activités menées par l'Institut en 2009. UN ويبيّن هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها المعهد في عام 2009.
    b) Information sur les activités menées par les donateurs pour favoriser le développement durable des petits États insulaires en développement; UN )ب( معلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية؛
    Enfin, les activités menées par l'ONU et les institutions intergouvernementales ne sont pas à négliger. UN وأخيرا، لا ينبغي إغفال الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية.
    On trouvera en annexe des renseignements sur les activités menées par les entités du système des Nations Unies dans les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing. UN وترد في المرفق معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر من منهاج عمل بيجين. المحتويات الفصل
    Y sont également abordées les activités menées par l'AMISOM dans l'exécution de son mandat. UN ويشمل التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة لتعزيز لولايتها، ويُختتم بتوصيات عن كيفية المضي قدما.
    Il porte également sur les activités menées par l'AMISOM dans l'exécution de son mandat, et présente en conclusion des recommandations concernant la marche à suivre pour l'avenir. UN كما يشمل الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة في إطار سعيها إلى تحقيق ولايتها، ويختم بملاحظات حول كيفية المضي قدما.
    Elle porte aussi sur les activités menées par le secrétariat technique en collaboration tant avec les États parties qu'avec le système des Nations Unies et autres organisations internationales concernées. UN وتشمل هذه المذكرة أيضا الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة التقنية بالتعاون مع الدول الأطراف ومع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة على حد سواء.
    les activités menées par le Ministère de l'intérieur dans la région de la Méditerranée visent en particulier les pays européens. UN 42 - تستهدف الأنشطة التي تضطلع بها وزارة الداخلية السلوفينية بمنطقة البحر الأبيض المتوسط البلدان الأوروبية بوجه خاص.
    Il expose également les activités menées par le Département de l'information dans le cadre du Programme. UN ويشمل أيضا التقرير الأنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام في إطار البرنامج.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités menées par la CEE pour donner suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes UN الصندوق الاستئماني لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités menées par la CEE pour donner suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes UN الصندوق الاستئماني لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Transmettre également davantage de renseignements sur les activités menées par le Bureau du Défenseur du peuple en ce qui concerne les disparitions forcées. UN ويرجى أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها الديوان في مجال الاختفاء القسري.
    Il porte sur les activités menées par le Rapporteur spécial en 2008, conformément à la résolution 8/10 du Conseil. UN ويغطي التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2008 عملاً بقرار المجلس 8/10.
    B. Information sur les activités menées par les donateurs UN باء - معلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها المانحون دعمــا للتنميــة المستدامــة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية
    Elle contient aussi des coordonnées détaillées et met en évidence au moyen de blogs et de photographies les activités menées par les différents centres. UN وهي تقدم أيضا معلومات مفصلة للاتصال وتبرز الأنشطة التي تقوم بها مراكز الإعلام مع إرفاق أخبار وصور مدونات.
    Cette détermination puissante à unir les efforts pour lutter contre le terrorisme apparaît dans les activités menées par la coalition antiterroriste internationale. UN والإصرار القوي على توحيد الجهود لمعارضة الإرهاب يشاهد في الأنشطة التي يقوم بها التحالف الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Parmi les activités menées par le réseau, nous pouvons souligner : UN وبين الأنشطة التي قامت بها الشبكة يمكننا أن نذكر:
    Parmi les activités menées par le HCDH dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, on peut notamment citer: UN وفيما يلي بعض الأنشطة التي نفذتها المفوضية في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي:
    Parmi les activités menées par l'UNESCO à ces fins, on mentionnera les activités ci-après. UN وترد في الفقرات التالية أمثلة للأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو في هذا المجال.
    Le présent rapport couvre les activités menées par l'Institut depuis la nomination de sa directrice (4 décembre 2003) jusqu'en mai 2004. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة التي قام بها المعهد منذ تعيين مديرته في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 ولغاية أيار/مايو 2004.
    Le Canada applaudit et appuie les activités menées par le Service de la lutte antimines (SLAM) des Nations Unies dans le cadre de son important rôle de coordination et de son travail d'évaluation de la menace que représentent les mines terrestres antipersonnel dans le monde entier. UN وتشيد كندا بالأنشطة التي تضطلع بها دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في إطار دورها التنسيقي وفي تقييم خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد في كل أنحاء العالم، وتدعم هذه الأنشطة.
    :: Le bulletin mensuel sur les activités menées par le système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales concernant la question de Palestine; UN :: نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بقضية فلسطين
    La partie IV porte sur les programmes internationaux et régionaux de statistiques ventilées par sexe et examine les activités menées par les institutions concernées pour rassembler des statistiques ventilées par sexe et les diffuser. UN ويركز الجزء الرابع على البرامج الإقليمية والدولية للإحصاءات الجنسانية، ويناقش محتوى هذه البرامج فيما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به المؤسسات في مجال تجميع الإحصاءات الجنسانية ونشرها.
    4. Rapport du Secrétaire général sur les activités menées par les donateurs pour favoriser le développement durable des petits États insulaires en développement UN ٤ - تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more