les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
L'incorporation des immobilisations corporelles acquises en 2010 pour les bureaux extérieurs est en cours. | UN | أما العمل المتعلق برسملة احتياز الممتلكات والمصانع والمعدات في المكاتب الميدانية لعام 2010. |
Une plate-forme a été créée pour les visioconférences avec les bureaux extérieurs en faisant fond sur l'infrastructure existante. | UN | واستُحدثت منصة حاسوبية للتداول بالفيديو مع المكاتب الميدانية تمت فيها الاستفادة من عناصر البنية التحتية الموجودة. |
Près de 50 % sont dépensés sur le terrain pour les postes de représentants et de représentants adjoints dans les bureaux extérieurs. | UN | ويُنفَق نحو 50 في المائة من الأموال العامة الغرض في الميدان من أجل دعم وظائف الممثلين الميدانيين ونوّابهم. |
Le Comité recommande que le PNUD encourage les bureaux extérieurs à commencer dès que possible à exploiter le module budgétaire. | UN | ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة. |
Le processus de décentralisation du système en vue de rendre les bureaux extérieurs opérationnels se poursuit. | UN | لا تزال مستمرة عملية تحقيق لا مركزية النظام بغية جعل المكاتب الميدانية عاملة. |
les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين. |
Recours à des non-fonctionnaires et régimes contractuels applicables à cette catégorie de personnel dans les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies | UN | استخدام أفراد من غير الموظفين وما يتصل بذلك من طرائق تعاقدية في المكاتب الميدانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Par exemple, l'application du système de gestion des programmes devrait permettre d'assurer un meilleur contrôle dans les bureaux extérieurs. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي تنفيذ نظم مراقبة البرامج إلى إرساء ضوابط أفضل على مستوى المكاتب الميدانية. |
Par exemple, l'application du système de gestion des programmes devrait permettre d'assurer un meilleur contrôle dans les bureaux extérieurs. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي تنفيذ نظم مراقبة البرامج إلى إرساء ضوابط أفضل على مستوى المكاتب الميدانية. |
Sur ce total, la valeur des actifs situés à La Haye représentait 5 060 000 dollars et le solde était réparti entre les bureaux extérieurs. | UN | ومن بين هذه الممتلكات، كانت توجد أصول قيمتها 5.06 مليون دولار في لاهاي، بينما كان الجزء المتبقي في المكاتب الميدانية. |
Elle aidera aussi le personnel à cibler ses objectifs fonctionnels et à renforcer les liens interfonctionnels avec les bureaux extérieurs. | UN | وهذا التدريب سيساعد الموظفين أيضاً على تركيز أهدافهم الوظيفية، وتعزيز الروابط بين الوظائف في المكاتب الميدانية. |
Les documents publiés par le Siège en anglais et en français sont ensuite traduits par les bureaux extérieurs dans de nombreuses autres langues. | UN | وبعد ذلك تقوم المكاتب الميدانية بطبع المواد التي أصدرها المقر الرئيسي بالإنكليزية والفرنسية إلى عديد من اللغات الأخرى. |
La planification des achats dans les bureaux extérieurs était souvent très peu efficace, de même que, par voie de conséquence, les procédures d'achat. | UN | وغالبا ما كان تخطيط المشتريات من قبل المكاتب الميدانية أقل من فعال، مما تسبب في عدم كفاية في عمليات الشراء. |
les bureaux extérieurs encourageront activement des activités d'appel de fonds au niveau local. | UN | وسوف تعمل المكاتب الميدانية على ترويج أنشطة جمع الأموال على المستوى المحلي. |
L'UNICEF devait diffuser ces indicateurs dans les bureaux extérieurs le plus tôt possible. | UN | وحُثت اليونيسيف على توزيع هذه المؤشرات على الميدان في أقرب وقت ممكن. |
Des responsables sont désignés dans les bureaux extérieurs ou au siège, selon le cas. | UN | وتعين لذلك اﻷطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء. |
On encouragera les bureaux extérieurs à devenir des centres d'information et de diffusion des connaissances en ce qui concerne les enfants. | UN | وسوف تشجع المكاتب القطرية على أن تصبح مراكز للمعارف المتعلقة باﻷطفال. |
Il importait que les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent bien qu'ils devaient appliquer le programme. | UN | ومن المهم إبلاغ الالتزام بجدول الأعمال بصورة واضحة للمكاتب الميدانية لليونيسيف. |
De même, les fonctionnaires en poste dans les bureaux extérieurs représentent environ 27 % de l'effectif total et comptent pour un tiers des affaires. | UN | وبالمثل، إن ثلث القضايا وردت من المكاتب الموجودة خارج المقر التي لا تضم إلا نحو 27 في المائة من مجموع الموظفين. |
Par conséquent, les départements du siège et les bureaux extérieurs ne disposaient pas de plans d'achat pour 2012. | UN | وبناء على ذلك، لم يكن لدى إدارات المقر والمكاتب الميدانية أي خطط للمشتريات في عام 2012. |
L'introduction des applications financières dans les bureaux extérieurs est maintenant chose faite. | UN | 16 - وقد تم تنفيذ التطبيق المالي في المكاتب خارج المقر. |
Le Comité des commissaires aux comptes a estimé que le chiffre concernant les bureaux extérieurs était inexact. | UN | ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير دقيق. |
Tous les bureaux extérieurs, toutes les divisions du siège et tout le personnel du PAM participeront à cet effort. | UN | إن جميع المكاتب الخارجية وجميع الشعب في المقر والعاملين في البرنامج يشاركون في هذا الجهد. |
L'UNOPS a promulgué une politique relative à la petite caisse qui donne des instructions explicites pour sa gestion dans les bureaux extérieurs. | UN | أصدر المكتب سياسة للمصروفات النثرية تنطوي على توجيهات صريحة بشأن إدارة النقدية في المواقع الميدانية. |
Enfin, les bureaux extérieurs ne sont pas suffisamment équipés pour accueillir un tel système. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المكاتب الواقعة خارج المقر غير مستعدة بشكل كامل لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Projet de résolution 5 : Crédits additionnels au titre du budget d'administration et d'appui aux programmes pour les bureaux extérieurs. | UN | مشــروع القرار ٥: مجمــوع المخصــص اﻹضافي لميزانية اﻹدارة والدعم للمكاتب القطرية. |
La Division de l'informatique a également amélioré les scripts utilisés pour l'extraction et le regroupement des données sur les bureaux extérieurs. | UN | كما حسنت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات النصوص المستخدمة في استخلاص وتوحيد بيانات المكاتب البعيدة عن المقر. |
Enfin, il a indiqué que les ressources dont les missions de maintien de la paix et les bureaux extérieurs devaient disposer n'étaient pas toujours suffisantes. | UN | وأخيرا، ذُكر أن مسألة توفير موارد كافية في بعثات حفظ السلام والمكاتب الموجودة خارج المقر هي أحد المجالات التي تبعث على القلق. |
iii) Des calendriers pour la mise en oeuvre du SIG dans les bureaux extérieurs devraient aussi être établis. | UN | `٣` ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |