"les buts" - Translation from French to Arabic

    • أهداف
        
    • مقاصد
        
    • الأهداف
        
    • بمقاصد
        
    • المقاصد
        
    • بالمقاصد
        
    • الغايات
        
    • غايات
        
    • بأهداف
        
    • أغراض
        
    • لمقاصد
        
    • بالأهداف
        
    • أهدافها
        
    • ومقاصد
        
    • أغراضه
        
    les buts et objectifs, les activités et le financement restent inchangés. UN وتظل أهداف المنظمة ومقاصدها وأنشطتها ومسألة تمويلها دون تغيير.
    les buts et objectifs du traité devraient être définis en faisant référence aux principes généraux énoncés dans le préambule. UN ينبغي تحديد أهداف ومقاصد معاهدة تجارة الأسلحة بالإشارة إلى المبادئ العامة الواردة في جزء الديباجة.
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    C'est pourquoi les ressources privées ne sont pas toujours disponibles là où elles sont le plus nécessaire pour atteindre les buts du développement. UN وبالتالي فإن موارد القطاع الخاص قد لا تكون متاحة دائما في الأماكن التي تشتد فيها الحاجة إليها لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devrions nous réengager à respecter les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. UN واذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. ينبغي لنا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Rappelant la Charte des Nations Unies, notamment les buts et principes qui y sont énoncés, UN إذ تذكﱢر بميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المقاصد والمبادئ المجسﱠدة فيه،
    La démarche pédagogique de l'ontopsychologie a été qualifiée d'outil efficace pour atteindre les buts et objectifs des Nations Unies. UN وقيل إن النهج التربوي المتعلق بعلم النفس الوجودي أداة ذات كفاءة تساعد على بلوغ أهداف الأمم المتحدة وغاياتها.
    Ces dispositions discriminatoires sont incompatibles avec les buts des Pactes. " UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    La Commission reste une organisation internationale indépendante, mais elle a reçu un statut formel grâce auquel nous pouvons servir les buts de l'ONU. UN وما زالت اللجنة منظمة دولية مستقلة، و لكنها نالت مركزا رسميا يمكن بمقتضاه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    les buts et objectifs de la Convention sont universellement reconnus. UN وأصبحت أهداف الاتفاقية وأغراضها معروفة على النطاق العالمي.
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    les buts et objectifs mentionnés dans le présent rapport dépendront des progrès réalisés en vue d'une paix durable. UN كما سترتهن الأهداف والغايات المتوخاة في هذه المذكرة بمدى النجاح في مواصلة التنمية تحقيقا لسلام مستدام.
    les buts et valeurs communs auxquels nous avions souscrits dans la Déclaration du Millénaire ont semblé reculer au second plan. UN وبدا أن الأهداف والقيم المشتركة التي أعربنا عن تأييدنا لها في إعلان الألفية تنحسر إلى الخلفية.
    Ces pays sont clairement très loin d'atteindre les buts énoncés dans le l'agenda des Nations Unies pour le développement. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Il vise à donner une idée générale de la position de l'Australie en ce qui concerne les buts et objectifs du Programme d'action. UN ويرمي الاستعراض إلى توفير نظرة شاملة للموقف الاسترالي فيما يتعلق بمقاصد وأهداف برنامج العمل.
    Le Nigéria a toujours respecté les buts et principes contenus dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إن نيجيريا تحترم دوما المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Rappelant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تذكّر بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    les buts et les instruments de la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies doivent être identifiés conformément aux dispositions de leurs chartes respectives. UN ويجب تحديد هذه الغايات والوسائل للتعاون بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة، وذلك بما يتفق مع أحكام ميثاق كل منها.
    Sachant que de nombreux gouvernements pourraient ne pas atteindre d'ici à 2014 tous les buts et objectifs du Programme d'action, UN وإذ تقر بأن العديد من الحكومات قد لا تتمكن من تحقيق جميع غايات وأهداف برنامج العمل بحلول عام 2014،
    Dans certains cas, toutefois, les buts et principes de la Déclaration ont été pris en considération dans le processus qui a conduit à l'élaboration de nouvelles lois ou politiques. UN غير أن هناك أمثلة على حالات يُسترشد فيها بأهداف الإعلان ومبادئه في العمليات المفضية إلى سن قوانين وسياسات جديدة.
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    La fidélité du Botswana envers les buts et principes de la Charte de l'Organisation reste indéfectible. UN وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع.
    Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بالأهداف والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Il doit démontrer par ses actions et ses déclarations qu'il est capable de conduire la nation vers les buts qu'elle s'est fixés. UN ويجب أن تظهر من خلال إجراءاتها وتصديها للمشاكل أنها قادرة على قيادة الأمة صوب أهدافها المعلنة.
    Financé par le Gouvernement danois, mais jouissant de l'autonomie administrative et de l'indépendance d'action, le Centre poursuit les buts suivants : UN والمركز مؤسسة مستقلة تتمتع باﻹدارة الذاتية، ويموله البرلمان الدانمركي، وفيما يلي أغراضه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more