"les conclusions et recommandations" - Translation from French to Arabic

    • الاستنتاجات والتوصيات
        
    • استنتاجات وتوصيات
        
    • النتائج والتوصيات
        
    • نتائج وتوصيات
        
    • بالاستنتاجات والتوصيات
        
    • باستنتاجات وتوصيات
        
    • للاستنتاجات والتوصيات
        
    • والاستنتاجات والتوصيات
        
    • لنتائج وتوصيات
        
    • لاستنتاجات وتوصيات
        
    • استنتاجاته وتوصياته
        
    • واستنتاجات وتوصيات
        
    • للنتائج والتوصيات
        
    • استنتاجاتها وتوصياتها
        
    • بالنتائج والتوصيات
        
    les conclusions et recommandations suivantes se rapportent à ces activités. UN وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بتلك الأنشطة.
    les conclusions et recommandations ont été complétées pendant des consultations qui se sont tenues pendant plusieurs séances officielles et officieuses. UN وتم التوصل إلى الاستنتاجات والتوصيات خلال المشاورات التي جــرت فــي عدد من الجلسات الرسمية وغير الرسمية.
    Enfin, les conclusions et recommandations sont présentées au chapitre V. UN وفي الختام، ترد الاستنتاجات والتوصيات في الفصل الخامس.
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y sont contenues figurent dans la section IV du présent rapport. UN ويتضمن الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير الهيئات الفرعية التابعة لهيئة نزع السلاح وما تتضمنه من استنتاجات وتوصيات.
    Il est souhaitable que le présent rapport, ainsi que les conclusions et recommandations du CPC concernant le rapport, soient portés à son attention. UN ومن المستصوب لفت انتباهها الى هذا التقرير، جنبا الى جنب مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه.
    les conclusions et recommandations de la Commission de la vérité sont les suivantes : UN وتقدم لجنة تقصي الحقائق النتائج والتوصيات التالية:
    Plusieurs représentants ont instamment demandé que les conclusions et recommandations d'une telle réunion soient communiquées aux gouvernements. UN وحث عدة ممثلين على تعميم نتائج وتوصيات ذلك الاجتماع على الحكومات.
    Confirmant les conclusions et recommandations qu'il a adoptées sur le Burundi à sa quarante-quatrième session, UN وإذ تؤكد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بشأن بوروندي في دورتها الرابعة واﻷربعين،
    À cet égard, il y a lieu de souligner les conclusions et recommandations suivantes : UN ويمكن، بوجه خاص، توجيه الانتباه إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    78. À sa 3e séance plénière, tenue le 29 avril 1994, la réunion sectorielle a fait siennes les conclusions et recommandations présentées ci-après. UN ٧٨ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أيد الاجتماع القطاعي الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه.
    Dans les conclusions et recommandations de son rapport, la Mission spéciale n'aborde que brièvement la situation des droits de l'homme en Afghanistan. UN ولا تأتــي الاستنتاجات والتوصيات الــواردة في تقريــر البعثـة الخاصة على ذكر حقوق اﻹنسان في البلد إلا بشكل سطحي.
    Dans l'ensemble, nous faisons nôtres les conclusions et recommandations contenues dans ces rapports. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    Il faudrait notamment envisager la création d'un mécanisme permettant de mettre en oeuvre les conclusions et recommandations qu'il contient. UN وينبغي بوجه خاص تصور إنشاء آلية تتيح المجال ﻹعمال الاستنتاجات والتوصيات التي تتضمنها هذه الوثيقة.
    La section IV porte sur les conclusions et recommandations. UN أمَّا الباب الرابع فيشمل الاستنتاجات والتوصيات.
    Enfin, la Division a été invitée à inclure dans ses futurs rapports des informations sur les conclusions et recommandations des évaluations. UN كما طُِلبَ إلى الشعبة أن تضمن تقاريرها في المستقبل معلومات عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييمات.
    les conclusions et recommandations de la réunion internationale sur le SIDA ont fait l'objet d'une déclaration consensuelle sur le SIDA et le lieu de travail. UN وكانت استنتاجات وتوصيات المؤتمر الدولي الذي عقد بشأن اﻹيدز موضع اعلان توافق اﻵراء بشأن الايدز ومكان العمل.
    les conclusions et recommandations du Groupe de travail à composition non limitée figurent dans ledit rapport. UN وترد في التقرير استنتاجات وتوصيات هذا الفريق.
    Il contient également les conclusions et recommandations des coprésidents. UN ويتضمن أيضاً استنتاجات وتوصيات الرئيسين المتشاركين.
    Le Comité a formulé les conclusions et recommandations ci-après : UN وخلصت اللجنة الى النتائج والتوصيات التالية:
    Objet 4. Le présent document a pour objet de résumer les conclusions et recommandations de ces études. UN الغرض من هذه الوثيقة هو تلخيص النتائج والتوصيات التي نشأت عن تلك الدراسات.
    Il a commenté plus en détail les conclusions et recommandations des rapports d'évaluation soumis au Conseil et a présenté ses idées quant à la voie à suivre. UN وأفاض في الحديث عن نتائج وتوصيات تقارير التقييم المقدمة إلى المجلس، وعرض تصوراته لسبل المضي قدما.
    Le rapport final qui contiendra les conclusions et recommandations sera présenté à l'Assemblée générale en 2010. UN وسيعرض التقرير النهائي على الجمعية العامة في عام 2010، مشفوعا بالاستنتاجات والتوصيات.
    Il a été présenté aux membres de cinq commissions parlementaires de Bosnie-Herzégovine, ainsi que les conclusions et recommandations y afférentes. UN وقد عُرض على أعضاء اللجان البرلمانية الخمس في البوسنة والهرسك مشفوعاً باستنتاجات وتوصيات.
    les conclusions et recommandations issues de ces trois réunions sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة.
    Les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qu'ils contiennent figurent dans la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير اﻷجهزة الفرعية للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Sections pertinentes du document établi par le Secrétariat et regroupant les conclusions et recommandations des organes subsidiaires UN اﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة وتتضمن تجميعا لنتائج وتوصيات الهيئات الفرعية
    les conclusions et recommandations des réunions ont joué un rôle dans le débat intergouvernemental sur ces questions. UN وقد كان لاستنتاجات وتوصيات تلك الاجتماعات تأثير في المناقشة الحكومية الدولية بشأن هذه المسائل.
    La section IV contient les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial à l'intention de différents intervenants à cet égard. UN وفي الفصل الرابع، يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى مختلف الفاعلين في هذا الصدد.
    Les participants adopteront le rapport sur les travaux de la vingtième Réunion, qui comportera les conclusions et recommandations des groupes de travail, le dernier jour de la Réunion. UN سيعتمد الاجتماع تقريره، بما في ذلك نتائج واستنتاجات وتوصيات الأفرقة العاملة، في اليوم الأخير من الاجتماع.
    les conclusions et recommandations sont résumées ci-après. Conclusions UN وفيما يلي موجز للنتائج والتوصيات الرئيسية.
    les conclusions et recommandations formulées à ce sujet figuraient au chapitre VII du rapport. UN وضمنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الموضوع في الفصل السابع من تقريرها.
    Le Bureau des services de contrôle interne espère que les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport aideront le Comité spécial dans son étude des éléments de police civile. UN ويتوقع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستعين اللجنة الخاصة بالنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير في استعراضها لشؤون الشرطة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more