les conclusions et recommandations suivantes se rapportent à ces activités. | UN | وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بتلك الأنشطة. |
les conclusions et recommandations ont été complétées pendant des consultations qui se sont tenues pendant plusieurs séances officielles et officieuses. | UN | وتم التوصل إلى الاستنتاجات والتوصيات خلال المشاورات التي جــرت فــي عدد من الجلسات الرسمية وغير الرسمية. |
Enfin, les conclusions et recommandations sont présentées au chapitre V. | UN | وفي الختام، ترد الاستنتاجات والتوصيات في الفصل الخامس. |
Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y sont contenues figurent dans la section IV du présent rapport. | UN | ويتضمن الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير الهيئات الفرعية التابعة لهيئة نزع السلاح وما تتضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
Il est souhaitable que le présent rapport, ainsi que les conclusions et recommandations du CPC concernant le rapport, soient portés à son attention. | UN | ومن المستصوب لفت انتباهها الى هذا التقرير، جنبا الى جنب مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه. |
les conclusions et recommandations de la Commission de la vérité sont les suivantes : | UN | وتقدم لجنة تقصي الحقائق النتائج والتوصيات التالية: |
Plusieurs représentants ont instamment demandé que les conclusions et recommandations d'une telle réunion soient communiquées aux gouvernements. | UN | وحث عدة ممثلين على تعميم نتائج وتوصيات ذلك الاجتماع على الحكومات. |
Confirmant les conclusions et recommandations qu'il a adoptées sur le Burundi à sa quarante-quatrième session, | UN | وإذ تؤكد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بشأن بوروندي في دورتها الرابعة واﻷربعين، |
À cet égard, il y a lieu de souligner les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ويمكن، بوجه خاص، توجيه الانتباه إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
78. À sa 3e séance plénière, tenue le 29 avril 1994, la réunion sectorielle a fait siennes les conclusions et recommandations présentées ci-après. | UN | ٧٨ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أيد الاجتماع القطاعي الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه. |
Dans les conclusions et recommandations de son rapport, la Mission spéciale n'aborde que brièvement la situation des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | ولا تأتــي الاستنتاجات والتوصيات الــواردة في تقريــر البعثـة الخاصة على ذكر حقوق اﻹنسان في البلد إلا بشكل سطحي. |
Dans l'ensemble, nous faisons nôtres les conclusions et recommandations contenues dans ces rapports. | UN | ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
Il faudrait notamment envisager la création d'un mécanisme permettant de mettre en oeuvre les conclusions et recommandations qu'il contient. | UN | وينبغي بوجه خاص تصور إنشاء آلية تتيح المجال ﻹعمال الاستنتاجات والتوصيات التي تتضمنها هذه الوثيقة. |
La section IV porte sur les conclusions et recommandations. | UN | أمَّا الباب الرابع فيشمل الاستنتاجات والتوصيات. |
Enfin, la Division a été invitée à inclure dans ses futurs rapports des informations sur les conclusions et recommandations des évaluations. | UN | كما طُِلبَ إلى الشعبة أن تضمن تقاريرها في المستقبل معلومات عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييمات. |
les conclusions et recommandations de la réunion internationale sur le SIDA ont fait l'objet d'une déclaration consensuelle sur le SIDA et le lieu de travail. | UN | وكانت استنتاجات وتوصيات المؤتمر الدولي الذي عقد بشأن اﻹيدز موضع اعلان توافق اﻵراء بشأن الايدز ومكان العمل. |
les conclusions et recommandations du Groupe de travail à composition non limitée figurent dans ledit rapport. | UN | وترد في التقرير استنتاجات وتوصيات هذا الفريق. |
Il contient également les conclusions et recommandations des coprésidents. | UN | ويتضمن أيضاً استنتاجات وتوصيات الرئيسين المتشاركين. |
Le Comité a formulé les conclusions et recommandations ci-après : | UN | وخلصت اللجنة الى النتائج والتوصيات التالية: |
Objet 4. Le présent document a pour objet de résumer les conclusions et recommandations de ces études. | UN | الغرض من هذه الوثيقة هو تلخيص النتائج والتوصيات التي نشأت عن تلك الدراسات. |
Il a commenté plus en détail les conclusions et recommandations des rapports d'évaluation soumis au Conseil et a présenté ses idées quant à la voie à suivre. | UN | وأفاض في الحديث عن نتائج وتوصيات تقارير التقييم المقدمة إلى المجلس، وعرض تصوراته لسبل المضي قدما. |
Le rapport final qui contiendra les conclusions et recommandations sera présenté à l'Assemblée générale en 2010. | UN | وسيعرض التقرير النهائي على الجمعية العامة في عام 2010، مشفوعا بالاستنتاجات والتوصيات. |
Il a été présenté aux membres de cinq commissions parlementaires de Bosnie-Herzégovine, ainsi que les conclusions et recommandations y afférentes. | UN | وقد عُرض على أعضاء اللجان البرلمانية الخمس في البوسنة والهرسك مشفوعاً باستنتاجات وتوصيات. |
les conclusions et recommandations issues de ces trois réunions sont résumées ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة. |
Les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qu'ils contiennent figurent dans la section IV du présent rapport. | UN | وترد في الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير اﻷجهزة الفرعية للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها. |
Sections pertinentes du document établi par le Secrétariat et regroupant les conclusions et recommandations des organes subsidiaires | UN | اﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة وتتضمن تجميعا لنتائج وتوصيات الهيئات الفرعية |
les conclusions et recommandations des réunions ont joué un rôle dans le débat intergouvernemental sur ces questions. | UN | وقد كان لاستنتاجات وتوصيات تلك الاجتماعات تأثير في المناقشة الحكومية الدولية بشأن هذه المسائل. |
La section IV contient les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial à l'intention de différents intervenants à cet égard. | UN | وفي الفصل الرابع، يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى مختلف الفاعلين في هذا الصدد. |
Les participants adopteront le rapport sur les travaux de la vingtième Réunion, qui comportera les conclusions et recommandations des groupes de travail, le dernier jour de la Réunion. | UN | سيعتمد الاجتماع تقريره، بما في ذلك نتائج واستنتاجات وتوصيات الأفرقة العاملة، في اليوم الأخير من الاجتماع. |
les conclusions et recommandations sont résumées ci-après. Conclusions | UN | وفيما يلي موجز للنتائج والتوصيات الرئيسية. |
les conclusions et recommandations formulées à ce sujet figuraient au chapitre VII du rapport. | UN | وضمنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الموضوع في الفصل السابع من تقريرها. |
Le Bureau des services de contrôle interne espère que les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport aideront le Comité spécial dans son étude des éléments de police civile. | UN | ويتوقع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستعين اللجنة الخاصة بالنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير في استعراضها لشؤون الشرطة المدنية. |