Toutes les contributions au Fonds resteraient volontaires et chaque Etat se réserverait le droit de décider s'il souhaitait ou non contribuer au Fonds. | UN | وتظل جميع المساهمات في الصندوق طوعية، كما يظل لكل دولة أن تقرر تقديم أو عدم تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق. |
les contributions au Fonds bénévole spécial en 2010 ont atteint 4,4 millions de dollars. | UN | وبلغت قيمة المساهمات في صندوق التبرعات الخاص 4.4 ملايين دولار في عام 2010. |
Les résultats en matière de gestion permettent de maintenir et de renforcer les contributions au système des Nations Unies et autres partenaires | UN | النتائج الإدارية تدعم وتعزز المساهمات في أعمال الأمم المتحدة والشركاء الآخرين |
De plus, on veille à ce que les contributions au Fonds d'affectation spéciale soient couvertes par des accords de financement. | UN | كما تُولى عناية لرصد المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان أن تكون مشمولة باتفاقات للتمويل. |
Les disparités économiques sont à l'origine des disparités dans les contributions au maintien de la paix. | UN | والتفاوتات الاقتصادية هي وراء التباين في تسديد الاشتراكات في تمويل عمليات حفظ السلام. |
Dans ces conditions, l'Ouganda lance un appel pour que soient augmentées les contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à assurer la participation de ces pays. | UN | لذلك فإن أوغندا تنادي بزيادة التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان مشاركة هذه الدول. |
:: les contributions au Fonds général soient prévisibles et augmentent proportionnellement aux prévisions de dépenses; | UN | :: إمكان التنبؤ بنمو المساهمات في الصندوق العام بما يتماشى مع إسقاطات النفقات |
Il importe aussi de dynamiser les mécanismes de suivi et d'évaluation et les contributions au financement. | UN | ويجب أيضا أن تُنشط آليات المتابعة والتقييم، فضلا عن المساهمات في التمويلات. |
les contributions au financement de base de l'Institut, destinées à ses effectifs et à ses activités l'Institut doivent provenir des États Membres. | UN | وينبغي أن ترد المساهمات في الموارد الأساسية وفي تدبير الموظفين الأساسيين وفي أعمال المعهد من الدول الأعضاء. |
La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. | UN | وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد. |
La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. | UN | وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد. |
2. les contributions au compte spécial sont versées en monnaies librement utilisables et peuvent ne pas être assujetties à des restrictions de change. | UN | 2- تدفع المساهمات في الحساب الخاص بعملات قابلة للاستخدام بحرية ويجوز أن تعفى من القيود على القطع الأجنبي. |
Les ressources et les dépenses budgétaires, y compris les contributions au FGF (voir définition), passent par le Fonds général de réserve | UN | وتمر عمليات تمويل ميزانية الحكومة والصرف منها، بما في ذلك المساهمات المقدمة إلى صندوق الأجيال القادمة، عبر هذا الصندوق |
les contributions au Fonds supplémentaire visé au paragraphe 9 sont, selon que de besoin, déposées sur des comptes subsidiaires. | UN | وتوضع المساهمات المقدمة إلى الصندوق التكميلي المشار إليه في الفقرة ٩، حسب الاقتضاء، في حسابات فرعية. |
les contributions au Fonds supplémentaire visé au paragraphe 9 sont, selon que de besoin, déposées sur des comptes subsidiaires. | UN | وتوضع المساهمات المقدمة إلى الصندوق التكميلي المشار إليه في الفقرة ٩، حسب الاقتضاء، في حسابات فرعية. |
La prime de soins est financée par les contributions au Fonds d'assurance maladie. | UN | وتموّل هذه المنحة من الاشتراكات في صندوق التأمين الصحي. |
En 2001, les contributions au Fonds de roulement totalisaient 542 118 euros. | UN | وحتى عام 2001، بلغت قيمة الاشتراكات في صندوق رأس المال المتداول ما مجموعه 118 542 يورو. |
les contributions au fonds d'affectation spéciale figurent dans le tableau ci-après. | UN | وترد في الجدول المبين أدناه التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية. |
6. Apprécie au plus haut point les contributions au fonds de contributions volontaires créé pour aider les petits États insulaires en développement à participer pleinement à la Réunion internationale et à sa préparation, ainsi que l'a recommandé le Conseil économique et social dans sa résolution 2003/55 et sa décision 2003/283, et invite instamment tous les États Membres et toutes les organisations à alimenter généreusement ce fonds; | UN | " 6 - تعرب عن تقديرها للتبرعات المقدمة إلى صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة الكاملة والفعالة في الاجتماع الدولي وعمليته التحضيرية، حسبما وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2003/55 ومقرره 2003/283، وتحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات على التبرع بسخاء للصندوق؛ |
i) Les ressources de l’Université proviennent de deux sources - les recettes sur le Fonds de dotation et les contributions au Fonds de fonctionnement; | UN | ' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين: الدخل المتحقق من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى الصناديق التشغيلية؛ |
27. les contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage peuvent être faites: | UN | 27- يمكن تقديم التبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة على النحو التالي: |
Une réduction du plafond limitant les contributions au budget ordinaire serait également inacceptable car contraire au principe de la capacité de paiement. | UN | كما أن تخفيض الحد اﻷقصى للمساهمات في الميزانية العادية ليس هو اﻵخر مقبولا، إذ أنه سيشوه مبدأ القدرة على الدفع. |
Comme je l'ai indiqué à l'ouverture de la soixantième session, une fois que nous nous serons imprégnés de toutes les contributions au débat général, je me propose de présenter une esquisse des travaux relatifs à la suite à donner au Sommet pour l'année à venir. | UN | وكما قلت في افتتاح الدورة الستين، ما أن نستوعب كل الإسهامات في المناقشة العامة، أنوي أن أقدم خطة عمل لمتابعة نتائج القمة خلال السنة المقبلة. |
Le présent rapport prend également en considération les contributions au séminaire de deux jours. | UN | ويحيط هذا التقرير علماً أيضاً بالمساهمات المقدمة إلى الحلقة الدراسية. |
L'objectif annuel pour les contributions au Fonds de coopération technique (FCT) est fixé deux ans à l'avance, à la suite de consultations entre les États Membres. | UN | ويُحدّد الرقم المستهدف المتعلق بالمساهمات في صندوق التعاون التقني سنتين مسبقاً، بعد عقد مشاورات فيما بين الدول الأعضاء. |
16. les contributions au Fonds devraient toujours porter la mention < < bénéficiaire: Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, compte CH > > . | UN | 16- عند تقديم أي تبرعات إلى الصندوق ينبغي دائماً إيراد العبارة التالية: payee: United " " Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, account CH. |
les contributions au Fonds seront faites selon le montant reçu au titre de la Convention HNS reçue par chaque État au cours de l'exercice civil précédent. | UN | وتُقدم المساهمات إلى الصندوق وفقا لكمية المواد الخطرة والضارة التي تلقتها كل دولة في السنة التقويمية السابقة. |
Les faits nouveaux intervenus dans l'application des textes issus du Processus consultatif dans ce domaine, tels qu'indiqués dans les contributions au présent rapport, sont esquissés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه بيانٌ بالتطورات الحاصلة في تنفيذ نتائج العملية الاستشارية في هذا المجال، كما وردت في المساهمات المقدمة لإعداد هذا التقرير. |
Toutefois, les contributions au Fonds pour l'environnement ont bien augmenté au cours de l'exercice biennal, passant de 71 millions de dollar, en 2012, à 80 millions en 2013. | UN | ومع ذلك ارتفعت المساهمات المقدَّمة إلى صندوق البيئة أثناء فترة السنتين من 71 مليون دولار في 2012 إلى 80 مليون دولار في 2013. |