"les résolutions du conseil" - Translation from French to Arabic

    • قرارات مجلس
        
    • لقرارات مجلس
        
    • قرارات المجلس
        
    • بقرارات مجلس
        
    • قراري مجلس
        
    • وقرارات مجلس
        
    • قراري المجلس
        
    • لقرارات المجلس
        
    • بقرارات المجلس
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    • وقرارات المجلس
        
    • قرارات لمجلس
        
    • القرارات الصادرة عن مجلس
        
    • بقراري مجلس
        
    • القرارات الصادرة عن المجلس
        
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    les résolutions du Conseil de sécurité précisent les activités que doivent mener les spécialistes des droits de l'homme. UN أن تبيِّن قرارات مجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    Mais toute mesure éventuelle devrait être prise en conformité avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN بيد أن هذا اﻹجراء يجب أن يتخذ مع الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن.
    Quant à ceux qui prétendent que l'Iraq veut renégocier les résolutions du Conseil de sécurité, ils ignorent la vérité. UN ان الذين يقولون ان العراق يريد إعادة التفاوض حول قرارات المجلس لايذكرون الحقيقة.
    les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux zones de sécurité doivent être intégralement et immédiatement appliquées afin de protéger la population civile. UN كما يجب تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن المناطق اﻵمنة تنفيذا كاملا وفوريا بغية حماية السكان المدنيين.
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Les autorités iraquiennes doivent à l'avenir s'abstenir de toute action incompatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب على السلطات العراقية في المستقبل أن تمتنع عن إتيان أي عمل لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن.
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Le Gouvernement doit se conformer pleinement à toutes les résolutions du Conseil de sécurité le concernant. UN وأن على الحكومة أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il est indispensable à cette fin de respecter les résolutions du Conseil de sécurité et, plus encore, d'accepter dans la pratique les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN إننا بحاجة إلى امتثال لقرارات مجلس اﻷمن؛ بل حتى إلى أكثر من ذلك، نحن بحاجة إلى تنفيذ مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    les résolutions du Conseil de sécurité doivent être observées à la lettre afin de rétablir la confiance de la communauté internationale et renforcer la stabilité et la sécurité régionales. UN يجب الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية استعادة ثقة المجتمع الدولي وتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين.
    Mais, les méthodes tortueuses utilisées par le régime iraquien pour contourner les résolutions du Conseil de sécurité et tromper la communauté internationale indiquent que l'Iraq est loin de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ومما لا شك فيه أن سجل النظام العراقي وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات المجلس وتضليل المجتمع الدولي يوضح أن العراق لا زال بعيدا عن الالتزام بتنفيذ قرارات المجلس.
    Nous croyons également que si l'UNITA continue de bafouer les résolutions du Conseil de sécurité, il conviendra d'envisager l'imposition de nouveaux types de sanctions. UN ونعتقد أيضا أنه في حالة استمرار يونيتا في الازدراء بقرارات مجلس اﻷمن، يتعين فرض مزيد من أشكال الجزاءات العقابية.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme doit respecter les limites de son mandat tel qu'énoncé dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن.
    Il n’y avait ni personnel, ni bureau, ni acte d’accusation; il n’y avait que des victimes, une indignation collective et les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولم يكن ثمة موظفون، ولا مكاتب، ولا لوائح اتهام، أي لم يكن هناك سوى المجني عليهم والغضب الجماعي وقرارات مجلس اﻷمن.
    Elle rappelle que le mandat du Rapporteur spécial est énoncé dans les résolutions du Conseil économique et social sur la question. UN وأشارت إلى أن ولاية المقرر الخاصة واردة في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن.
    Le Gouvernement iraquien s’engageait, à nouveau, à accorder immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions à la Commission spéciale les facilités d’accès prévues par les résolutions du Conseil. UN كما تعهد العراق مرة أخرى، في مذكرة، بأن يتيح للجنة والوكالة سبل الوصول الفوري وبلا قيد أو شرط، طبقا لقرارات المجلس.
    Ce mépris total pour les résolutions du Conseil de sécurité appelle l'adoption de dispositions immédiates. UN وهذا الاستخفاف التام بقرارات المجلس يتطلب متابعة جادة وفورية.
    Le comportement et les décisions de M. Akashi en ce qui concerne la crise de Gorazde sont, à notre avis, en contradiction flagrante avec les résolutions du Conseil de sécurité et décisions du Conseil de l'OTAN pertinentes. UN إننا نعتقد أن مسلك السيد أكاشي والقرارات التي اتخذها بشأن اﻷزمة المتعلقة بغورازده تتعارض تعارضا بينا مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن وعن مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    les résolutions du Conseil de sécurité sont juridiquement contraignantes pour tous les États Membres, et la mise en oeuvre de toutes les décisions du Conseil doit être assurée. UN وقرارات المجلس ملزمة قانونا لجميع الدول، وتنفيذ كل قرارات المجلس يجب ضمانه.
    Telles sont les fins auxquelles ont été adoptées les résolutions du Conseil de sécurité, en violation de la Charte des Nations Unies. UN واتخذت لهذه الغاية قرارات لمجلس اﻷمن تخالف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Quelques États ont également évoqué les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وأشار عدد قليل من الدول أيضاً إلى القرارات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Malheureusement, des événements tragiques nous rappellent à nouveau que les résolutions du Conseil continuent d'être bafouées. UN والأمر المأساوي هو أنه بات لدينا الآن تذكرة كالحة أخرى باستمرار الاستهتار بقراري مجلس الأمن.
    Le Gouvernement israélien justifie son refus de coopérer par le fait que, selon lui, les résolutions du Conseil témoignent d'un parti pris contre Israël. UN فقد استندت حكومة إسرائيل في رفضها التعاون إلى مزاعم التحيز ضد إسرائيل في القرارات الصادرة عن المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more