"les rôles et" - Translation from French to Arabic

    • أدوار
        
    • والأدوار
        
    • الأدوار والقوالب
        
    • الأدوار وعلاقات
        
    • يتعلق بأدوار
        
    • بأدوار المرأة والرجل
        
    • باﻷدوار
        
    Il nous indique un siècle dans lequel les rôles et les risques des armes nucléaires peuvent être davantage réduits et finalement éliminés. UN إنها توجهنا صوب قرن تتسنى فيه مواصلة خفض أدوار ومخاطر اﻷسلحة النووية والقضاء عليها تماما في نهاية المطاف.
    les rôles et les responsabilités des différentes institutions en matière d'examen et d'établissement des titres devront être clairement définis; UN وينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف المؤسسات على نحو سليم لمعالجة مسألة حيازة الأراضي وبرامج منح سندات ملكية الأراضي؛
    Le suivi englobe les rôles et responsabilités des institutions multilatérales. UN :: يشمل الرصد أدوار ومسؤوليات الوكالات المتعددة الأطراف
    ii) Une voie de cheminement qui fasse clairement ressortir l'enchaînement des activités, les rôles et les responsabilités à assumer à cet égard, ainsi que les contraintes et les jalons à poser; UN مسار يحدد ويرتب بوضوح الأنشطة والأدوار والمسؤوليات المتعلقة بهذه الأنشطة والقيود ومعالم المراحل الرئيسية؛
    les rôles et stéréotypes sexuels UN الأدوار والقوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس
    On a souligné que l'accroissement du pouvoir d'action et de décision des femmes exigeait des changements majeurs dans les rôles et les responsabilités des hommes, en particulier dans le domaine de la reproduction. UN وكان هناك تشديد على أن تأهيل المرأة سيتطلب تغييرات كبيرة في أدوار الرجال ومسؤولياتهم، لاسيما في مجال الانجاب.
    Je voudrais souligner que nous devons continuer à nous pencher sur les rôles et les politiques de ces institutions. UN وأود التأكيد هنا على ضرورة أن نواصل النظـر فــي أدوار وسياسات هاتين المؤسستين.
    les rôles et les fonctions de la famille ont changé, essentiellement du fait de la modernisation économique, de la dégradation morale et de la situation qui découle de cette dernière. UN وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك.
    1.16 les rôles et la condition de la femme ont beaucoup évolué dans de nombreux pays. UN ١-١٦ وقد حدثت تغيرات كبيرة في أدوار ومركز المرأة في كثير من البلدان.
    les rôles et fonctions des différents départements ont été rendus publics par l'intermédiaire de sites internet. UN وتم الإعلان عن أدوار ومهام الإدارات المختلفة من خلال مواقع على الإنترنت.
    les rôles et responsabilités de chaque partie devraient être définis. UN ولا بد من تحديد أدوار ومسؤوليات كل طرف.
    Il a été recommandé de définir clairement les rôles et responsabilités respectifs des deux Comités à cet égard. UN وأوصي بتحديد أدوار ومسؤوليات كل من اللجنتين تحديداً واضحاً في هذا الصدد.
    Il définit les rôles et les responsabilités distincts mais complémentaires des États et des entreprises, et indique les recours possibles. UN وهو ينص على أدوار ومسؤوليات متباينة، ومتكاملة في الوقت نفسه، للدول والشركات، بما في ذلك عنصر الانتصاف.
    Elles peuvent également comprendre des instruments qui définissent clairement les rôles et responsabilités des différents acteurs concernés et soient faciles d'accès et transparents pour les usagers. UN كما يمكن أن تتضمن صكوكاً تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعِلة المعنية وتكون متيسرة للمستفيدين وشفافة.
    Examen des catégories de membres du réseau, y compris les rôles et responsabilités UN استعراض فئات أعضاء الشبكة، بما في ذلك ما يقومون به من أدوار وما يتحملونه من مسؤوليات
    Ensemble, ces documents contiennent les politiques à suivre ainsi que les rôles et responsabilités qui interviennent dans la sécurité aérienne des opérations de maintien de la paix. UN وتصف هاتان الوثيقتان مجتمعتين السياسات والأدوار والمسؤوليات المتصلة بسلامة الطيران في مجال حفظ السلام.
    Dès lors, il convient de considérer au centre de l'éducation sexuelle les normes, les rôles et les relations entre les sexes. UN ولذا، لا بد من أن توضع القواعد والأدوار والعلاقات الجنسانية في صميم التربية الجنسية.
    Ces mesures sont désormais arrêtées selon une procédure simplifiée, qui définit également les délais d'exécution, ainsi que les rôles et les responsabilités. UN وتوجد الآن عملية مبسطة لإعداد استجابة الإدارة للتقييمات المستقلة، بما في ذلك تحديد الإطار الزمني والأدوار والمسؤوليات.
    Le paragraphe 278 du rapport souligne la nécessité de modifier les rôles et les stéréotypes pour parvenir à l'égalité des sexes. UN 15 - تسلّم الفقرة 278 من التقرير بأنه يتعين تعديل الأدوار والقوالب النمطية للوصول إلى المساواة بين الجنسين.
    Il existe un grand écart entre les droits proclamés dans la Constitution et le droit vivant qui détermine les rôles et le rapport des forces entre les hommes et les femmes. UN وهناك ثغرة واسعة تفصل بين الإعلانات الواردة في الدستور وبين القانون الساري في واقع الحياة الذي يحدد الأدوار وعلاقات القوى بين الرجال والنساء.
    Elle devrait alors expliciter davantage les rôles et attributions des fonctions centralisées et des fonctions décentralisées. UN فينبغي أن تكون السياسة المنقحة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات التقييمات المركزية واللامركزية.
    Il se déclare profondément préoccupé par la persistance d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés concernant les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes dans la famille et la société. UN وتعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف الأبوية والصور النمطية العميقة الجذور المتعلقة بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع.
    Les éléments qui contribuent à ce comportement à l'intérieur de la famille sont les modèles culturels eux-mêmes influencés par les rôles et par les stéréotypes qui placent la femme dans une situation de subordination. UN وتغذي هذه اﻷشكال من السلوك اﻷنماط الثقافية المتأثرة باﻷدوار المقولبة المنوطة بالمرأة وصورة المرأة الرائجة بوصفها تحتل مركزا اجتماعيا دونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more