"les relations entre le" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات بين
        
    • العلاقة بين برنامج
        
    • العلاقة بين البرنامج
        
    • العلاقة بين إدارة
        
    • العلاقة بين اللجنة
        
    • بالعلاقات بين
        
    • العلاقة بين الحزب
        
    Dans ce contexte, les relations entre le pouvoir central et les autorités locales sont extrêmement importantes. UN وتكتسي العلاقات بين المركز والمحليات أهمية بالغة عند النظر في تمويل الحكومة المحلية.
    les relations entre le Département et le Comité sont excellentes mais il ne faut pas se reposer sur ses lauriers. UN وأكد أن العلاقات بين الإدارة ولجنة الإعلام ممتازة، ولكن الإدارة لن تكتفي بما أحرزته من نجاح.
    Les ministres ont noté avec satisfaction que les relations entre le Guyana et le Venezuela continuaient d'évoluer favorablement. UN أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا.
    Débat informel sur les relations entre le PNUE et la Commission du développement durable à sa dix-huitième session UN مناقشات غير رسمية حول العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة
    Un rapport d'avancement sur les relations entre le PNUD et la Banque mondiale a été demandé. UN وطلب تقديم تقرير مرحلي عن العلاقة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    58. L'Inspecteur a été informé que les relations entre le DAP et le DOMP se sont considérablement améliorées ces dernières années. UN 58- وأُبلغ المفتش بأن العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام قد تحسنت كثيراً في السنوات الأخيرة.
    les relations entre le Président et le HCR ont continué de se dégrader en raison de l'appui que le Conseil manifestait à Etienne Tshisekedi, toujours Premier Ministre. UN واستمرت العلاقات بين الرئيس والمجلس اﻷعلى للجمهورية في التدهور بسبب مساندة المجلس لرئيس الوزراء اتيان تشيسيكيدي.
    Questions relatives aux accords régissant les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et d'autres organisations internationales UN القضايا المتصلة باتفاقات العلاقات بين المحكمة الدولية لقانون البحار والمنظمات الدولية اﻷخرى
    Rapport sur les principes régissant l'accord sur les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins UN تقرير عن المبادئ المنظمة لترتيبات العلاقات بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار
    24. COMMUNICATIONS CONCERNANT les relations entre le SENEGAL ET LA UN رسائل بشأن العلاقات بين السنغال وموريتانيا
    44. COMMUNICATIONS CONCERNANT les relations entre le BELIZE ET LE UN رسالتان بشأن العلاقات بين بليز وغواتيمالا
    les relations entre le Japon et la Corée ne pourront s'améliorer que lorsque cette question sera réglée. UN ومن غير الممكن أن تتحسن العلاقات بين اليابان وكوريا إلا بعد التوصل إلى تسوية لتلك القضية.
    les relations entre le Gouvernement régional du Kurdistan et le Gouvernement iraquien restent un élément clef de la stabilité politique du pays. UN 68 - وتظل العلاقات بين حكومة كردستان الإقليمية وحكومة العراق عاملا مهما من عوامل الاستقرار السياسي في البلد.
    les relations entre le Tchad et le Soudan ont continué de s'améliorer. UN 19 - ولا تزال العلاقات بين تشاد والسودان في تحسن مستمر.
    150. Une délégation a demandé des informations sur les relations entre le PNUD et la Banque mondiale. UN ١٥٠ - وطلب أحد الوفود تقديم معلومات عن العلاقة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    150. Une délégation a demandé des informations sur les relations entre le PNUD et la Banque mondiale. UN ١٥٠ - وطلب أحد الوفود تقديم معلومات عن العلاقة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    les relations entre le PAM et le British National Audit Office (NAO) telles qu'elles sont décrites à l'annexe IV sont un bon exemple à cet égard. UN وتعد العلاقة بين برنامج الأغذية العالمي والمكتب الوطني لمراجعة الحسابات، على النحو الموصوف في المرفق الرابع، مثالاً عن هذه العملية.
    Un rapport d'avancement sur les relations entre le PNUD et la Banque mondiale a été demandé. UN وطلب تقديم تقرير مرحلي عن العلاقة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي.
    L'initiative de la Banque mondiale en faveur des pays à faible revenu en difficultés est un fait nouveau à signaler dans les relations entre le PNUD et la Banque. UN 35 - ويتصل التطور الجديد في العلاقة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي بمبادرة تقديم البنك الدولي للمساعدة إلى البلدان المنخفضة الدخل الواقعة تحت عبء الديون.
    À cet égard, l'Inspecteur a noté que les relations entre le DOMP/DAP et ces départements et bureaux étaient inégales. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن العلاقة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية من ناحية، وتلك الإدارات والمكاتب، من ناحية أخرى، علاقة غير ثابتة.
    Il a été souligné que le paragraphe 4 dudit article instaurait un équilibre dans les relations entre le Sous-Comité et les organes créés en vertu d'autres conventions. UN وأشار الفريق العامل غير الرسمي إلى أن الفقرة ٤ من هذه المادة تحقق التوازن في العلاقة بين اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات أخرى.
    Cette année, nous avons trouvé le moyen de sortir de l'impasse dans les relations entre le Conseil économique et social et les organes opérationnels. UN لقد وجدنا طرقا في هذه السنة من أجل حل عقدة تتعلق بالعلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات العاملة.
    Bien que les relations entre le CPN-maoïste et la police népalaise varient considérablement selon les districts, leur relation est en train d'évoluer. UN وبالرغم من أن العلاقة بين الحزب الشيوعي النيبالي والشرطة النيبالية تختلف بشكل كبير من مقاطعة إلى مقاطعة، فإن هذا الاتجاه الأولي في تطور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more