"les sessions" - Translation from French to Arabic

    • دورات
        
    • الدورات
        
    • جلسات
        
    • دورتي
        
    • الجلسات
        
    • للدورات
        
    • لدورات
        
    • بدورات
        
    • الدورتين
        
    • بالدورات
        
    • والدورات
        
    • دوراتها
        
    • مواعيد اجتماعات
        
    • دوراته
        
    • انعقاد الدورة
        
    La FMJD a organisé maints ateliers sur différents sujets des droits de l’homme durant les sessions de la Commission et de la Sous-Commission. UN ونظم الاتحاد العالمي العديد من حلقات العمل بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان خلال دورات اللجنة واللجان الفرعية.
    - Toutes les sessions de la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale, à Vienne UN مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة: جميع دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيينا
    Services fonctionnels pour les sessions du Comité intergouvernemental d'experts UN تقديم الخدمات الفنية إلى دورات لجنة الخبراء الحكومية الدولية
    Des consultations régionales ont eu lieu entre les sessions à Bangkok, Addis-Abeba, Guatemala et Istanbul. UN وأجريت المشاورات الإقليمية بين الدورات في بانكوك وأديس أبابا وغواتيمالا سيتي وإسطنبول.
    Cela pourrait être facilité par l'organisation de réunions informelles fréquentes entre délégations des différents groupes, entre les sessions et pendant les sessions. UN ويمكن تيسير هذه الجهود عن طريق عقد اجتماعات غير رسمية بين وفود المجموعات المختلفة فيما بين الدورات وكذلك أثناءها.
    Au cours de la période considérée, des représentants d'Earthjustice ont participé à toutes les sessions de la Commission. UN حضر ممثلو صندوق الدفاع القانوني لإنصاف كوكب الأرض جميع دورات اللجنة المعقودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle a activement participé, depuis 2001, à toutes les sessions de l'Instance permanente, tenues au Siège de l'Organisation à New York. UN وهي لم تنفك تشارك في جميع دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في مقر الأمم المتحدة منذ عام 2001.
    La Conférence des Parties pourrait décider que les sessions du Comité de la science et de la technologie se tiendront avant les siennes. UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحدد لدورات لجنة العلم والتكنولوجيا موعداً يسبق موعد انعقاد دورات مؤتمر الأطراف.
    La diminution tient au fait que les sessions de la Commission préparatoire ont été écourtées. UN ويتصل النمو السلبي بتقصير مدة دورات اللجنة التحضيرية.
    Comme les statistiques ne sont pas établies par session, les chiffres indiqués portent sur toutes les sessions du Conseil d'administration tenues en 1991 et 1992. UN ونظرا لعدم الاحتفاظ بإحصاءات حسب الدورة، فإن التكاليف تغطي جميع دورات مجلس اﻹدارة لكل من العامين المذكورين.
    les sessions de certains de ces organes sont précédées de réunions de groupes d'experts. UN وتسبق دورات بعض هذه الهيئات اجتماعات للخبراء.
    Comme la Commission se réunit tous les deux ans, le Bureau continue d'exercer ses fonctions entre les sessions. UN وحيث أن اللجنة تجتمع مرة كل عامين، يتولى أعضاء المكتب مناصبهم أثناء فترة ما بين الدورات.
    On a suggéré, afin de mieux préparer les futures sessions, que certains membres se réunissent entre les sessions pour préparer l’examen de tel ou tel point. UN ولكي يتم اﻹعداد للدورات المقبلة على نحو أفضل، اقترح أن يجتمع عدة أعضاء فيما بين الدورات لﻹعداد للنظر في بنود معينة.
    Les perspectives encourageantes ainsi ouvertes demanderaient davantage d’efforts de la part des membres du Comité, tant durant les sessions qu’entre celles-ci. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    Les perspectives encourageantes ainsi ouvertes demanderaient davantage d’efforts de la part des membres du Comité, tant durant les sessions qu’entre celles-ci. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    Par ailleurs, les études demandées par la Commission des stupéfiants passaient trop lentement d’une phase à l’autre, faute de directives entre les sessions. UN وبالمثل، لم تتقدم الدراسات التي طلبتها لجنة المخدرات إلى مراحل إعدادها التالية بسبب نقص التوجيه فيما بين الدورات.
    Tous les groupes de travail ont mené le gros de leurs travaux de rédaction pendant la période entre les sessions de 1998. UN وقد اضطلعت جميع اﻷفرقة العاملة بجهود الصياغة الرئيسية المكلفة بها خلال فترة ما بين الدورات في عام ١٩٩٨.
    Les tables rondes tenues au cours du débat de haut niveau et les sessions de dialogue ministériel ont aussi attiré beaucoup de participants. UN وجرى أيضا الانضمام بشكل واسع إلى مناقشات المائدة المستديرة التي جرت أثناء جلسات الجزء الرفيع المستوى والحوار الوزاري.
    On trouvera ci-après le rapport sur les sessions de 1994. UN ويرد أدناه تقرير عن دورتي المجلس لعام ١٩٩٤.
    Le Président convoquera et présidera les sessions de la Commission. UN يدعو رئيس اللجنة الى عقد جلسات اللجنة ويرأس هذه الجلسات.
    Seules les langues pertinentes sont utilisées pour les sessions des six associations régionales OMI UN لا يُستخدم سوى اللغات ذات الصلة بالنسبة لدورات الجمعيات الإقليمية الست
    L'établissement d'hyperliens avec le SEDOC ou les sessions pertinentes de l'Assemblée générale aurait permis d'améliorer le multilinguisme de ces deux sites sans accroître la charge de travail des services de traduction. UN وكان من الممكن لوصلات ربْط بنظام الوثائق الرسمية أو بدورات الجمعية العامة ذات الصِلة أن تدخل تحسينات على المضمون المتعدد اللغات لهذين الموقعين الشبكيين دون تحميل وحدات الترجمة أعباءً على أعبائها.
    Résumé des activités menées par le Bureau entre les sessions. UN موجز أنشطة المكتب في فترة ما بين الدورتين.
    De plus amples informations sur les dispositions concernant les sessions supplémentaires seront fournies en temps utile. UN وستقدم في الوقت المناسب أية تفاصيل إضافية بشأن الترتيبات المتعلقة بالدورات الإضافية.
    Répartition du travail entre la session annuelle et les sessions ordinaires UN تقسيم العمل بين الدورة السنوية والدورات العادية
    Les observateurs apportent une contribution active aux travaux du Comité, non seulement pendant les sessions annuelles mais également dans le cadre des sous-comités. UN ويشارك المراقبون بنشاط في عمل اللجنة ليس فقط أثناء دوراتها السنوية وإنما من خلال عمل اللجان الفرعية أيضا.
    Elle lui a également demandé de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes afin que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    Le Groupe de travail devrait aussi, atil été suggéré, tenir des réunions régionales entre les sessions qui avaient lieu à Genève. UN واقتُرح أيضا أن يعقد الفريق العامل دورات إقليمية تتخلل دوراته التي يعقدها في جنيف.
    Notant que la session annuelle du Comité est la plus brève de toutes les sessions annuelles des organes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ أن مدة انعقاد الدورة السنوية للجنة هي أقصر فترات انعقاد الدورات السنوية لجميع الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more