"loi portant création" - Translation from French to Arabic

    • قانون إنشاء
        
    • القانون المنشئ
        
    • القانون المتعلق بإنشاء
        
    • قانون لإنشاء
        
    • قانون ينشئ
        
    • القانون الرامي إلى إنشاء
        
    • قانون بإنشاء
        
    • القانون الخاص بإنشاء
        
    • القانون الذي ينشئ
        
    • القانون المنشِئ
        
    • قانون تُنشأ بموجبه
        
    • القانون المؤسس
        
    • القانون المُنشئ
        
    • القانون لإنشاء
        
    • للقانون المتعلق بإنشاء
        
    En outre, la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été adoptée et les membres de la Commission seraient bientôt nommés. UN كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً.
    On s'attend à ce que le projet de loi portant création d'une commission électorale pour la région du Kurdistan demeure à l'ordre du jour du Parlement régional kurde. UN ومن المتوقع أن يظلّ مشروع قانون إنشاء اللجنة الانتخابية لإقليم كردستان على جدول أعمال برلمان إقليم كردستان.
    Le projet de loi portant création du Sous-Secrétariat aux droits de l'homme est en première lecture au Sénat. UN ويناقش مجلس الشيوخ حالياً، في طور الإجراء الدستوري الأول، مشروع القانون المنشئ للأمانة الفرعية لحقوق الإنسان.
    Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Réunions de consultation sur le projet de loi portant création de la CENI et relatif au budget de celle-ci UN عقد اجتماعات لتقديم المشورة بشأن مشروع قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية ووضع ميزانية لها
    Celui-ci avait conduit à l’adoption par l’Assemblée nationale, en janvier 1999, d’une loi portant création de la Commission nationale des droits de l’homme. UN وقد أدى ذلك إلى قيام الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ باعتماد قانون ينشئ اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    loi portant création des Bureaux municipaux des femmes. UN قانون إنشاء مكاتب لشؤون المرأة بالبلديات
    La loi portant création de la nouvelle Commission électorale nationale indépendante a été adoptée par le Parlement. UN اعتمد البرلمان قانون إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة
    loi portant création de la défense des droits de l'homme et établissement de la procédure en matière de disparition involontaire de personnes UN القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان والإجراء المتعلق بالاختفاء غير الطوعي للأشخاص
    Aucune distinction quant à l'appartenance sexuelle des étudiants n'est faite dans la loi portant création de ce fonds et dans l'un ou l'autre de ses alinéas. UN ولا يفرق القانون المنشئ للصندوق نهائياً بين الطلاب الذكور والإناث.
    loi portant création du Système national de sécurité sociale UN القانون المنشئ للنظام الوطني للضمان الاجتماعي
    En 2010, un projet de loi portant création de la Société maldivienne de radiodiffusion avait été adopté. UN وفي عام 2010 صدر القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة الإذاعة الملديفية.
    La loi portant création, organisation et fonctionnement de l'Ombudsman prévu par l'Accord d'Arusha a été promulguée le 25 janvier 2010. UN 23 - صدر في 25 كانون الثاني/يناير 2010 القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وعمل مكتب أمين المظالم الذي نصَّ عليه اتفاق أروشا.
    Le Haut-Commissariat a commenté la substance du projet de loi portant création de la Commission. UN وقدمت المفوضية تعليقات فنية على مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي.
    Un projet de loi portant création d'une Ecole Supérieur de Journalisme est en cours. UN كما يجري إعداد مشروع قانون لإنشاء كلية عليا للصحافة.
    Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre parlement national. UN كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة.
    443. Le Comité se félicite de l'adoption récente d'une loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ٣٤٤ - وترحب اللجنة بما تم مؤخرا من إعتماد قانون ينشئ اللجنة الوطنية السريلانكية لحقوق اﻹنسان.
    L'État partie doit prendre toutes les mesures à même d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi portant création de l'institut national des droits de l'homme. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    51. Bien que la loi portant création du Conseil suprême de la magistrature ait été adoptée en 1994, celui-ci ne s'est pas encore réuni. UN ٥١ - وعلى الرغم من أنه قد سُن قانون بإنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء عام ١٩٩٤ فلم يجتمع هذا المجلس حتى اﻵن.
    De plus, il relève qu'un projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales est en instance d'examen devant le Congrès depuis 1997. UN وتلاحظ كذلك أن مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم للأسرة معروض على البرلمان منذ عام 1997.
    Des observations ont été formulées sur la loi portant création de la Chambre des comptes de la Haute Cour du contentieux administratif et fiscal et des comptes. UN قُدمت تعليقات على القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة التابع للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات.
    Il recommande aussi aux autres pouvoirs de l'État d'engager le Parlement à donner la priorité au projet de loi portant création du mécanisme national de prévention en vue de son adoption immédiate. UN كما توصي اللجنة الفرعية السلطات الأخرى للدولة الطرف بأن تحث السلطة التشريعية على إيلاء الأولوية لمشروع القانون المنشِئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب بغية اعتماده فوراً.
    vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; UN ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛
    85. La loi portant création du Bureau du Procureur à la défense des droits de l'homme a été promulguée en vertu du décret no 183, en date du 20 février 1992. UN 85- تم إصدار القانون المؤسس لمكتب المفوض لحماية حقوق الإنسان في المرسوم التشريعي رقم 183 الصادر في 20 شباط/فبراير 1992.
    Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Le projet de loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes a été achevé par un groupe de travail. UN انتهى فريق عامل من إعداد مشروع القانون لإنشاء اللجنة/الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث.
    47. L'article 11 de l'avant-projet de loi portant création, mandat, composition, organisation et fonctionnement de la Commission Vérité et Réconciliation mentionne que sa composition prendrait en compte l'équilibre genre. UN 47- تنص المادة 11 من المشروع الأولي للقانون المتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وولايتها وتشكيلها وتنظيمها وسير أعمالها على أن يراعي تشكيل هذه اللجنة التوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more