En outre, la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été adoptée et les membres de la Commission seraient bientôt nommés. | UN | كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً. |
On s'attend à ce que le projet de loi portant création d'une commission électorale pour la région du Kurdistan demeure à l'ordre du jour du Parlement régional kurde. | UN | ومن المتوقع أن يظلّ مشروع قانون إنشاء اللجنة الانتخابية لإقليم كردستان على جدول أعمال برلمان إقليم كردستان. |
Le projet de loi portant création du Sous-Secrétariat aux droits de l'homme est en première lecture au Sénat. | UN | ويناقش مجلس الشيوخ حالياً، في طور الإجراء الدستوري الأول، مشروع القانون المنشئ للأمانة الفرعية لحقوق الإنسان. |
Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Réunions de consultation sur le projet de loi portant création de la CENI et relatif au budget de celle-ci | UN | عقد اجتماعات لتقديم المشورة بشأن مشروع قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية ووضع ميزانية لها |
Celui-ci avait conduit à l’adoption par l’Assemblée nationale, en janvier 1999, d’une loi portant création de la Commission nationale des droits de l’homme. | UN | وقد أدى ذلك إلى قيام الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ باعتماد قانون ينشئ اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
loi portant création des Bureaux municipaux des femmes. | UN | قانون إنشاء مكاتب لشؤون المرأة بالبلديات |
La loi portant création de la nouvelle Commission électorale nationale indépendante a été adoptée par le Parlement. | UN | اعتمد البرلمان قانون إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة |
loi portant création de la défense des droits de l'homme et établissement de la procédure en matière de disparition involontaire de personnes | UN | القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان والإجراء المتعلق بالاختفاء غير الطوعي للأشخاص |
Aucune distinction quant à l'appartenance sexuelle des étudiants n'est faite dans la loi portant création de ce fonds et dans l'un ou l'autre de ses alinéas. | UN | ولا يفرق القانون المنشئ للصندوق نهائياً بين الطلاب الذكور والإناث. |
loi portant création du Système national de sécurité sociale | UN | القانون المنشئ للنظام الوطني للضمان الاجتماعي |
En 2010, un projet de loi portant création de la Société maldivienne de radiodiffusion avait été adopté. | UN | وفي عام 2010 صدر القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة الإذاعة الملديفية. |
La loi portant création, organisation et fonctionnement de l'Ombudsman prévu par l'Accord d'Arusha a été promulguée le 25 janvier 2010. | UN | 23 - صدر في 25 كانون الثاني/يناير 2010 القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وعمل مكتب أمين المظالم الذي نصَّ عليه اتفاق أروشا. |
Le Haut-Commissariat a commenté la substance du projet de loi portant création de la Commission. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات فنية على مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي. |
Un projet de loi portant création d'une Ecole Supérieur de Journalisme est en cours. | UN | كما يجري إعداد مشروع قانون لإنشاء كلية عليا للصحافة. |
Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre parlement national. | UN | كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة. |
443. Le Comité se félicite de l'adoption récente d'une loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ٣٤٤ - وترحب اللجنة بما تم مؤخرا من إعتماد قانون ينشئ اللجنة الوطنية السريلانكية لحقوق اﻹنسان. |
L'État partie doit prendre toutes les mesures à même d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi portant création de l'institut national des droits de l'homme. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
51. Bien que la loi portant création du Conseil suprême de la magistrature ait été adoptée en 1994, celui-ci ne s'est pas encore réuni. | UN | ٥١ - وعلى الرغم من أنه قد سُن قانون بإنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء عام ١٩٩٤ فلم يجتمع هذا المجلس حتى اﻵن. |
De plus, il relève qu'un projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales est en instance d'examen devant le Congrès depuis 1997. | UN | وتلاحظ كذلك أن مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم للأسرة معروض على البرلمان منذ عام 1997. |
Des observations ont été formulées sur la loi portant création de la Chambre des comptes de la Haute Cour du contentieux administratif et fiscal et des comptes. | UN | قُدمت تعليقات على القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة التابع للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات. |
Il recommande aussi aux autres pouvoirs de l'État d'engager le Parlement à donner la priorité au projet de loi portant création du mécanisme national de prévention en vue de son adoption immédiate. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية السلطات الأخرى للدولة الطرف بأن تحث السلطة التشريعية على إيلاء الأولوية لمشروع القانون المنشِئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب بغية اعتماده فوراً. |
vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; | UN | ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛ |
85. La loi portant création du Bureau du Procureur à la défense des droits de l'homme a été promulguée en vertu du décret no 183, en date du 20 février 1992. | UN | 85- تم إصدار القانون المؤسس لمكتب المفوض لحماية حقوق الإنسان في المرسوم التشريعي رقم 183 الصادر في 20 شباط/فبراير 1992. |
Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. | UN | كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
Le projet de loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes a été achevé par un groupe de travail. | UN | انتهى فريق عامل من إعداد مشروع القانون لإنشاء اللجنة/الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث. |
47. L'article 11 de l'avant-projet de loi portant création, mandat, composition, organisation et fonctionnement de la Commission Vérité et Réconciliation mentionne que sa composition prendrait en compte l'équilibre genre. | UN | 47- تنص المادة 11 من المشروع الأولي للقانون المتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وولايتها وتشكيلها وتنظيمها وسير أعمالها على أن يراعي تشكيل هذه اللجنة التوازن بين الجنسين. |