Nous passons maintenant au paragraphe 71 du rapport du Bureau. | UN | ننتقل الآن إلى الفقرة 71 من تقرير المكتب. |
Nous passons maintenant au groupe 4 sur les armes classiques. | UN | ننتقل الآن إلى المجموعة 4 المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Plus de 100 États et 23 organisations internationales appartiennent maintenant au Groupe des amis de l'Alliance des civilisations. | UN | فأكثر من 100 دولة، إلى جانب 23 منظمة دولية، تنتمي الآن إلى مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات. |
Je voudrais passer maintenant au point 12 de l'ordre du jour. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى البند 47 من جدول الأعمال. |
J'en viens maintenant au développement. | UN | واسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن الى مجال التنمية. |
Je passe maintenant au chapitre VI du rapport, qui est le plus remarquable à bien des égards. | UN | سأنتقل الآن إلى الفصل السادس، وهو من نواح عديدة أبرز فصول التقرير. |
Je passe maintenant au deuxième point, c'est-à-dire la présence de notre organisation et de notre assemblée dans les situations de crise. | UN | أنتقل الآن إلى النقطة الثانية، أي وجود المنظمة والجمعية العامة في حالات الأزمات. |
J'en viens maintenant au rapport du Conseil. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى تقرير مجلس الأمن. |
Je passe maintenant au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأنتقل الآن إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Je passe maintenant au programme de travail rédigé par les cinq ambassadeurs. | UN | وأود أن ألتفت الآن إلى برنامج العمل الذي وضعه السفراء الخمسة. |
Je passe maintenant au suivi des conférences et sommets de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أنتقل الآن إلى متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
J'en viens maintenant au sujet du débat de ce jour: les armes nucléaires. | UN | وأنتقل الآن إلى موضوع مناقشة اليوم وهو: الأسلحة النووية. |
Je passe maintenant au paragraphe 6 relatif à la présidence des tables rondes. | UN | وأنتقل الآن إلى الفقرة 6، التي تتعلق برؤساء الموائد المستديرة. |
Je passe maintenant au dispositif du projet de résolution. | UN | وأنتقل الآن إلى فقرات منطوق مشروع القرار. |
Suivant le principe du roulement, le poste de président revient maintenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وعملا بمبدأ التناوب ينتقل منصب الرئيس الآن إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les rebelles basés en République démocratique du Congo passaient maintenant au Burundi. | UN | فالمتمردون المتمركزون في جمهورية الكونغو الديمقراطية في طريقهم الآن إلى بوروندي. |
J'en viens maintenant au second projet de résolution, dont seule l'Allemagne a pris l'initiative. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مشروع القرار الثاني الذي بادرت به ألمانيا وحدها. |
Je passe maintenant au renforcement du système des Nations Unies et à ses liens avec la société civile. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Nous passons maintenant au deux projets de consensus figurant au paragraphe 29 du rapport. | UN | ننتقل اﻵن الى مشروعي توافق اﻵراء الواردين في الفقرة ٢٩ من التقرير. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons procéder maintenant au vote au scrutin secret. | UN | وطبقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، ننتقل اﻵن الى الانتخاب بالاقتراع السري. |
Le conflit armé en El Salvador appartient maintenant au passé. | UN | إن الصراع المسلح في السلفادور أصبح اﻵن في ذمة الماضي. |
Ils ne les oublieront jamais, mais leurs souffrances - la leur et celle de leurs morts - ont maintenant au moins fait l'objet d'une reconnaissance judiciaire. | UN | ولن ينسوهم قط وإن كانت معاناتهم فضلا عن معاناة موتاهم كذلك قد تم الاعتراف بها الآن على الأقل من الناحية القضائية. |
Nous passons maintenant au projet de résolution A/65/L.27. | UN | نشرع الآن في النظر في مشروع القرار A/65/L.27. |