"mais c'est ce" - Translation from French to Arabic

    • لكن هذا ما
        
    • ولكن هذا ما
        
    • ولكن هذا هو
        
    • لكن ذلك ما
        
    • لكن هذا هو
        
    • لكنها ما
        
    Tu m'as demandé de l'aide pour tes vœux, je croyais que c'était un code, Mais c'est ce qu'on a fait. Open Subtitles أجل، طلبت مني مساعدتك في كتابة النذور، ظننت أن هذه حيلة ما، لكن هذا ما فعلناه.
    "Tu peux le faire. Il faut la pratique, Mais c'est ce que tu dois apprendre." Open Subtitles يمكنكِ فعلها ، يتطلب الأمر تدريباً لكن هذا ما عليكِ أن تتعلميه
    Je n'aime pas voir les âmes errer Mais c'est ce qu'ils font quand ils ont quelque chose à finir. Open Subtitles وأنا لا أحب رؤية تباطؤ الأرواح لكن هذا ما يفعلونه عندما يحاولون إنهاء شيء ما
    Linda me fait travailler dur, Mais c'est ce que je voulais. Open Subtitles ليندا تبقيني مشغولة دائما ولكن هذا ما وقّعت عليه
    Je suis effrayée aussi, Mais c'est ce que maman nous a dit de faire. Open Subtitles الآن أنا خائفة أيضاً ولكن هذا ما طلبت منا أمي فعله
    Et je suis désolé si ça fait de moi quelqu'un de mauvais, Mais c'est ce que je ressens. Open Subtitles وأنا آسف إذا كان ذلك يجعلني شخصا سيئا، ولكن هذا هو ما أشعر به.
    Nous savons que ce n'est pas vrai, Mais c'est ce que vos concurrents disent. Open Subtitles الآن ندرك بأن هذا غير صحيح، لكن هذا ما يدعيه منافسوكم.
    Il sort de l'ordinaire, Mais c'est ce qui me plaît . Open Subtitles أعلم أنه مختلف قليلاً، لكن هذا ما يعجبني فيه.
    Je n'ai jamais été un artiste, Mais c'est ce que j'ai réussi à faire. Open Subtitles لم أبرع في الرسم قطّ لكن هذا ما أمكنني رسمه.
    ça aurait pu être autrement, mais... c'est ce que la vie m'a offert et je l'ai pris. Open Subtitles ولم يتوجب أن أعيش كذلك لكن هذا ما قدمته لي الحياة وأخذته
    J'aimerais pouvoir dire que ça se reproduira pas, Mais c'est ce que j'avais dit la dernière fois. Open Subtitles أرغب في القول أن ذلك لن يتكرر لكن هذا ما قلته المرة الماضية
    Et ils diront qu'ils ignoraient, qu'ils sont innocents. Mais c'est ce qu'ils disent tous. Open Subtitles وسيقولان إنهما بريئان لكن هذا ما يقوله الجميع
    Je lui ai dit.. avant, pas maintenant... mais ils l'ont prise Mais c'est ce qu'ils font. Open Subtitles ليس الآن.. ولكنهم أخذوها ولكن هذا ما يفعلون يأتون ويأخذوننا
    Je n'ai encore rien trouvé, Mais c'est ce que nous devons découvrir. Open Subtitles لا شئ وجدته بعد، ولكن هذا ما يجب أن نجده.
    Je suis désolée qu'il soit parti, Mais c'est ce qui arrive quand tu couches avec un homme marié. Open Subtitles آسفَة عن رحِيلة، ولكن هذا ما يَحدث عندما تنامين مع الرجَال المتزوجيِن.
    C'est tragique, Mais c'est ce qui se passe à la guerre, non ? Open Subtitles يا لها من مأساه، ولكن هذا ما يحدث في الحرب دائمًا، صحيح؟
    Mais c'est ce que tu m'as offert l'année dernière. Et la nuit dernière. Open Subtitles ولكن هذا ما أعطيتيني إياه العام الماضي، والليلة الماضية.
    Et j'arrête votre fils, même si ça me parait être un choix peu sage maintenant, Mais c'est ce que je décide de faire. Open Subtitles ثانياً، أنا أعتقل إبنك والذي، واقولها بصوت عالي، إختيار أحمق ولكن هذا هو إختياري
    Plaisante si tu veux, Mais c'est ce qu'est la saint patrick. Open Subtitles ،أسخر إذا شئت ولكن هذا هو مغزى يوم القديس باتريك
    c'en est de la connerie, Mais c'est ce que nous devons faire en tant qu'agents pour faire respecter la loi. Open Subtitles انة كذلك , انة هراء لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط اقسمنا على تطبيق القانون
    Je ne sais pas quelle est la sanction en droit pénal pour le délit de fustigation, Mais c'est ce que la délégation pakistanaise a infligé à cette assemblée. UN لا أعرف العقوبة في القانون الجنائي على جريمة الضرب بالسيوط، لكن هذا هو ما فعله وفد باكستان بهذه الجمعية.
    Mais c'est ce que nous sommes. Open Subtitles لكنها ما نحن عليه سواء أحببنا ذلك أم لم نحبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more