"manque à gagner" - Translation from French to Arabic

    • الكسب الفائت
        
    • كسب فائت
        
    • خسائر الأرباح
        
    • بالكسب الفائت
        
    • خسارة الأرباح
        
    • الخسائر في الأرباح
        
    • فقدان الأرباح
        
    • خسائر الإيرادات
        
    • بفقدان الأرباح
        
    • خسائر في الأرباح
        
    • فقدان الدخل
        
    • والكسب الفائت
        
    • الخسارة في الأرباح
        
    • الربح الفائت
        
    • فقدان أرباح
        
    Elle demande à être indemnisée pour le manque à gagner subi de 1991 à 1994. UN وطالبت الشركة بتعويضها عن الكسب الفائت خلال الفترة بين عامي 1991 و1994.
    Il constate ainsi que le manque à gagner total subi à ce titre par la KPC est de US$ 1 258 124 836. UN وبناء عليه، يستنتج الفريق أن الكسب الفائت الإجمالي من حصائل مبيعات المؤسسة هو 836 124 258 1 دولاراً.
    Hydril demande à être indemnisée de ce manque à gagner et de ces frais. UN وتلتمس هايدريل التعويض عن هذا الكسب الفائت وعن تكاليف تنفيذ العقد.
    Le Comité recommande en conséquence de n'allouer aucune indemnité pour manque à gagner. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أي كسب فائت.
    Lorsque l'indemnisation de la partie lésée nécessite le paiement d'intérêts, du manque à gagner ou des deux, ils doivent être payés. UN وعندما يقتضي تعويض الطرف المتضرر دفع الفوائد أو الكسب الفائت أو كليهما، فإنه يجب دفعهما.
    De même, il n'y avait pas à inclure dans la définition du dommage indemnisable le manque à gagner ou la perte d'activités touristiques du fait de dommages causés à l'environnement. UN وعلى نحو مماثل لا ينبغي إدراج الكسب الفائت وانخفاض السياحة بسبب الضرر البيئي في تعريف الضرر القابل للتعويض.
    L'indemnité recommandée au titre du manque à gagner subi est donc de US$ 110 120. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٢١ ٠١١ دولارا تعويضا عن الكسب الفائت.
    Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. UN ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Pour calculer ce manque à gagner, le Comité s'est référé à la décision 9, où sont indiquées certaines méthodes d'évaluation des pertes relatives à des biens productifs de revenus. UN وعند حساب هذا الكسب الفائت أشار الفريق إلى المقرر 9 الذي يحدد بعض طرق تقييم الخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    Le Comité conclut que ce manque à gagner n'a pas été inférieur à US$ 232 712. UN ويرى الفريق أن قيمة هذا الكسب الفائت لا تقل عن 712 232 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. UN ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Pour calculer ce manque à gagner, le Comité s'est référé à la décision 9, où sont indiquées certaines méthodes d'évaluation des pertes relatives à des biens productifs de revenus. UN وعند حساب هذا الكسب الفائت أشار الفريق إلى المقرر 9 الذي يحدد بعض طرق تقييم الخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    Le Comité conclut que ce manque à gagner n'a pas été inférieur à US$ 232 712. UN ويرى الفريق أن قيمة هذا الكسب الفائت لا تقل عن 712 232 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    134. Comme on l'a vu supra aux paragraphes 119 à 127, le terme " manque à gagner " exprime de manière condensée une notion fort complexe. UN 134- وكما يتبين من الملاحظات المقدمة في الفقرات 119 إلى 127 أعلاه تنطوي عبارة " الكسب الفائت " على مفهوم معقد للغاية.
    La société demande une indemnité de US$ 422 786 pour manque à gagner et perte de biens corporels. UN وهي تطلب تعويضا مقداره 786 422 دولارا عن الكسب الفائت وخسارة الممتلكات المادية.
    Les éléments de la réclamation relatifs aux bénéfices escomptés ont été reclassés et examinés sous la rubrique " manque à gagner " . UN وأعيد تصنيف واستعراض عناصر المطالبة المتعلقة بالأرباح المتوقعة باعتبارها مطالبة عن كسب فائت.
    Le manque à gagner qu'il est demandé de rembourser est évalué à 15 % du montant des travaux non réalisés. UN وتُحسب قيمة المطالبة بتعويض عن خسائر الأرباح بنسبة ١5 في المائة من قيمة الأعمال غير المنجزة.
    La société n'a fourni aucune autre information concernant sa réclamation pour manque à gagner. UN ولم تقدم شركة أبو العينين أي معلومات أخرى بشأن مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت.
    L'indemnisation du manque à gagner est possible dans certaines circonstances et ne l'est pas dans d'autres; tenter d'expliciter ces cas de figure serait contraire à l'idée qui sous-tend l'article 44, lequel est conçu comme l'exposé général d'un principe. UN والتعويض عن خسارة الأرباح أمر متاح في بعض الظروف دون أخرى لكن محاولة تبيانها سيتعارض مع الاستراتيجية الأساسية للمادة 44 باعتبارها بيانا مبدئيا عاما.
    Une disposition selon laquelle le manque à gagner doit faire l'objet d'une indemnisation encouragerait indubitablement les investissements privés. UN ومن المؤكد أن النص على التعويض عن الخسائر في الأرباح من شأنه أن يشجع الاستثمار من القطاع الخاص.
    La possibilité d'indemniser le manque à gagner ne devrait pas être totalement exclue. UN ولا ينبغي أن يستثنى فقدان الأرباح استثناء كليا من إمكانية التعويض.
    Il juge en outre que le manque à gagner causé par l'invasion et l'occupation est indirect et non indemnisable. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    Or les résultats antérieurs des opérations de la société font apparaître une perte nette : le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant cette réclamation pour manque à gagner. UN إلا أن النتائج التاريخية لعمليات صاحب المطالبة تكشف عن خسارة صافية، ومن هنا لا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة بفقدان الأرباح.
    Le Tribunal a également fait référence aux articles sur la responsabilité de l'État lorsqu'il a examiné une demande d'indemnisation pour manque à gagner. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح.
    La baisse de fréquentation des casinos et la chute du tourisme constituaient un autre manque à gagner. UN وتعود الخسائر الأخرى إلى فقدان الدخل العائد من الملاهي والسياحة.
    Ces pertes comprennent les dépenses engagées pour exécuter le contrat, le manque à gagner et les frais supplémentaires entraînés par l'interruption. UN ويشمل ذلك تكاليف تنفيذ العقد، والكسب الفائت بموجب العقد، والتكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة وقف تنفيذ العقد.
    1187. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner. UN 1187- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض مقابل الخسارة في الأرباح.
    Le tribunal de première instance a accordé au vendeur le prix de revente diminué du manque à gagner de l'acheteur et a rejeté la demande reconventionnelle. UN وقد منحت المحكمة البائع ثمن اعادة البيع مخفضا بمقدار الربح الفائت بالنسبة الى المشتري وردّت المطالبة المضادة.
    Réclamation initiale au titre des contrats reclassée au chapitre du manque à gagner. UN عُدلت المطالبة اﻷصلية المتعلقة بالعقود إلى مطالبة عن فقدان أرباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more