"marque" - Translation from French to Arabic

    • العلامة
        
    • يمثل
        
    • يوافق
        
    • علامات
        
    • ماركة
        
    • علامة
        
    • يصادف
        
    • العلامات التجارية
        
    • يسجل
        
    • النوع
        
    • وجهة
        
    • الشخصيات
        
    • ويصادف
        
    • الموقرين
        
    • الماركة
        
    Une marque apposée sur une pièce essentielle d'une arme à feu doit faire au moins 0,20 mm de profondeur. UN أمَّا العلامة التي توسم على جزء أساسي من السلاح الناري فينبغي ألا يقل عمقها من 0.2 مم.
    Quelqu'un diffuse peut être volontairement la marque avec les protestants, pour attiser la haine contre eux. Open Subtitles قد يكون شخص متعمد ربط العلامة مع البروتستانت، باستخدامها لتأجيج نيران الكُره نحوهم
    Au Yémen, l'élection du Président Al-Hadi marque une étape importante dans la transition politique. UN أما في اليمن، فإن انتخاب الرئيس الهادي يمثل معلماً هاماً في الانتقال السياسي.
    Cette année marque le cinquantième anniversaire de l'énergie nucléaire à des fins civiles. UN يوافق هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية.
    Certaines de ces armes ne portaient aucune marque visible ni de signe qui aurait permis d'identifier la date de leur fabrication. UN وكان بعض هذه الأعتدة لا يحمل أي علامات مرئية أو لم تكن موسومة بطريقة تسمح بتحديد تاريخ إنتاجها.
    Et dédier un placard entier à des sacs de course et se rendre compte qu'on a une marque d'huile d'olive préférée? Open Subtitles و أن نكرس خزانة بأكملها لأكياس التسوق و إدراك أننا نملك ماركة معينة من زيت الزيتون ؟
    Je veux dire, si, tu as dit le sortilège, mais j'avais la marque, donc le verrou et la clé. Open Subtitles أعني .. أجل لقد تحدثَ عن التعويذة لكن كانت لدي العلامة وهي القفل و المفتاح
    Si nous atteignons cette marque, nous devons savoir que tu es prêt pour exécuter ses volontés. Open Subtitles ،إن وصلنا لتلك العلامة نحن بحاجة للمعرفة ما إن كنت مستعد لتنفيذ رغباتها
    Cette marque sur la gorge de Breca, tu sais que ça vient d'une pendaison ? Open Subtitles تلك العلامة على عنق بريكا, تعلم انها من حبل المشنقة أليس كذلك
    Il tue tout le monde, puis se met une balle dans la tête, laissant cette marque rouge, comme la marque de Caïn. Open Subtitles قتل الجميع و من ثم أطلق النار على نفسه في الرأس ترك هذه العلامة حمراء مثل علامة قابيل
    Aujourd'hui marque un nouveau début et non une fin. UN إن هذا اليوم يمثل نقطة بداية، لا نقطة نهاية.
    Nous pensons que leur admission marque un nouveau jalon sur la voie de l'universalité de cette organisation. UN وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة.
    Observant que l'année 2012 marque le quarantième anniversaire du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ تشير إلى أن عام 2012 يوافق الذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Cette année marque le septième anniversaire de l'instauration de relations entre mon pays et la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon (RAMSI). UN يوافق هذا العام الذكرى السنوية السابعة لعلاقة بلدي مع بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان.
    Vraisemblablement, la partie manquante a une marque identifiable, comme un tatouage ou une cicatrice. Open Subtitles على الأرجح الجلد المفقود كان فيه علامات مثل وشم او ندب
    Au début, j'ai pensé au violon, mais l'espace est un peu trop grand et il n'y a pas de marque sous votre menton, donc violoncelle. Open Subtitles في البداية ظننتُ أنها أثر الكمان، لكن المسافات بينها واسعة ولا يوجد علامات أسفل ذقنكِ، إذن فآلة التشيلو هي السبب
    Vous signez ma carte? Désolé, je ne peux pas signer cette marque de cartes. Open Subtitles آسف يا صديقي، لا أستطيع التوقيع على ماركة هذه البطاقة بالذات
    Tu dois tuer des vampires pour compléter ta marque de chasseur. Open Subtitles لا بد أن تقتل مصّاصين الدّماء لإكمال علامة الصيّاد
    Gardant à l'esprit que 2011 marque le vingtcinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ يضع في الاعتبار أن عام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية،
    Préparation, adoption et mise en œuvre d'une stratégie pour promouvoir l'image de marque et la collecte de fonds UN إعداد واعتماد وتنفيذ إستراتيجية العلامات التجارية وجمع التبرعات
    La Déclaration marque ainsi une rupture significative avec la notion, qui a tellement assombri l'histoire de l'Irlande, que tout arrangement en Irlande doit être décidé à la lumière des droits britanniques sur l'Irlande. UN ومن ثم، فإن اﻹعلان يسجل تحللا حاسما من فكرة كانت لها أصداء كئيبة في التاريخ الايرلندي، وهي أن الترتيبات الخاصة بايرلندا يمكن أن تتقرر بوصفها دالة على حقوق لبريطانيا على ايرلندا.
    Le bureau du procureur a pris une décision considérée de poursuivre et de poursuivre précisément cette nouvelle marque de criminel. Open Subtitles اتخذ مكتب المدعي العام قراراً مقدّراً لمتابعة القضية والترافع عنها وبخاصة لهذا النوع الجديد من المجرمين
    Je pense que le garçon de chambre... Je pense qu'il marque un point là. Open Subtitles أظن رجل خدمة الغرفة، كما تعرفون، أظن أنه أبدى وجهة نظرة جيّدة.
    Cette division accueille les chefs d'État ou de gouvernement, les visiteurs de marque et autres dignitaires avec les égards dus à leur rang. UN شعبة المراسم، وهي تتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    Cette année marque le début de la Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification. UN ويصادف هذا العام بدء عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر.
    C'est la même marque que cette crème sur votre bureau. Open Subtitles وهي من نفس الماركة لملطف اليدين على مكتبك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more