"mauvais" - French Arabic dictionary

    "mauvais" - Translation from French to Arabic

    • سوء
        
    • إساءة
        
    • سيء
        
    • سيئة
        
    • السيئة
        
    • الخطأ
        
    • لسوء
        
    • سيئ
        
    • الخاطئ
        
    • سيئاً
        
    • وسوء
        
    • وإساءة
        
    • سئ
        
    • بإساءة
        
    • السوء
        
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    Elles accroissent aussi le risque de torture et de mauvais traitements et empêchent d'établir les responsabilités lorsque de tels actes sont commis. UN وتزيد هذه الممارسات أيضاً من خطر التعرض للتعذيب وغيره من إساءة المعاملة وتعوق المساءلة في حالة حدوث تلك الانتهاكات.
    J'ai l'impression d'avoir été maudite par une sorte de mauvais mojo. Open Subtitles إنني أشعر مثل كأنني ملعونه بنوع سيء من الموجو
    Par ailleurs, les camps existants à Abyei, Agok et Diffra sont en mauvais état et doivent être rénovés et agrandis. UN وكذلك، توجد المخيمات الموجودة في بلدة أبيي، وأقوك، ودفرة، في حالة سيئة وتحتاج إلى تجديد وتوسيع.
    Rien n'indique qu'il y ait eu une enquête ni qu'une plainte ait été déposée pour mauvais traitement. UN ولم يبين ما إذا كان يوجد تحقيق، ولا ما إذا كان قد قدم شكوى فيما يتعلق بالمعاملة السيئة.
    Mec, mauvais chemin ! Tu me regardes dans les yeux ! Open Subtitles يا صاح, الطريقة الخطأ, أنت تراني في العينين مباشرة
    Objet: mauvais traitements infligés par des fonctionnaires, refus d'entrée dans le pays UN الموضوع: سوء معاملة من قبل موظفين عموميين؛ رفض السماح بدخول البلد
    Le requérant ne s'est plaint d'aucun mauvais traitement ou acte de torture dans ses différentes déclarations. UN ولم يشتك من سوء المعاملة أو التعذيب فيما بين الأقوال، التي قرأها المحتجز ومحاميه دون تعليق.
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    Selon la source, M. Al-Kawasmi a été hospitalisé à plusieurs reprises en raison des mauvais traitements qui lui auraient été infligés. UN وأفاد المصدر بأن السيد القواسمي أُدخل المستشفى عدة مرات بسبب إساءة المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها.
    Le SPT considère que la détention de personnes dans des locaux extrêmement surpeuplés constitue une forme grave de mauvais traitement. UN وترى اللجنة الفرعية أن إخضاع المحتجزين لأوضاع الاكتظاظ الشديد يمثل شكلاً من أشد أشكال إساءة المعاملة.
    Durant l'année considérée, on a compté 39 cas de mauvais traitements dans la bande de Gaza et 64 en Cisjordanie. UN وقد سجلت ٣٩ حادثة إساءة معاملة في قطاع غزة و ٦٤ حادثة في الضفة الغربية خلال الفترة المستعرضة.
    Quelqu'un pourrait la manipuler pour utiliser ses aptitudes à mauvais escient. Open Subtitles يمكن لأحدهم أنْ يستغلها ليستعمل طاقاتها في شيء سيء
    Et ensuite le serpent vous a servi une mauvaise pomme, et pour toutes vos conneries, vous ne supportez pas le mauvais. Open Subtitles ومن ثمّ قدم لك الشيطان تفاحةً سيئه، وبسب كلّ ذلك، لم تقبل بأن تحصل على شيء سيء.
    J'ai été battu et maltraité et mon état est le résultat des mauvais traitements et des coups que j'ai reçus en prison. UN لقد ضربت ضربا متكررا وعوملت بصورة سيئة وأن مرضي هو نتيجة ما تعرضت له في السجن من المعاملة السيئة والضرب المبرح.
    Il semblerait que, les mois précédents, les détenus se soient plaints constamment des mauvais traitements que leur infligeaient les membres de la Garde nationale. UN ويبدو أن السجناء كانوا قد قدموا في اﻷشهر السابقة شكاوى من المعاملة السيئة التي يلقونها من أفراد الحرس الوطني.
    J'imagine qu'il a finalement poussé le mauvais gars trop loin. Open Subtitles أعتقد أنه دفع أخيرا الرجل الخطأ بعيدا جدا
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    Magnus fais ce qu'il peut pour l'aider mais c'est mauvais. Open Subtitles ماغنوس يفعل ما يستطيع لمساعدتها، لكن وضعها سيئ
    Peut-être qu'on essaye d'obtenir une réponse en étant au mauvais endroit. Open Subtitles ربما نحاول أن نستقبل استجابة منها في المكان الخاطئ
    En tolérant de tels actes, les Pays-Bas, qui ont été traditionnellement un lieu de refuge pour les minorités religieuses, donnent un très mauvais exemple. UN وأضافت أن هولندا المعروفة تقليدياً بأنها ملاذ للأقليات الدينية، إذ تسمح بمثل هذه الأشياء، إنما تعطي مثلاً سيئاً للغاية.
    Il restait toutefois préoccupé par la torture et les mauvais traitements en garde à vue. UN غير أنها تظل قلقة إزاء ممارسات تعذيب المحتجزين لدى الشرطة وسوء معاملتهم.
    Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements UN التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها
    Je suppose qu'il voit un thérapeute , mais ce gars-là doit être mauvais . Open Subtitles أظن أنه يزور طبيب نفسي ولكن لابد وأن هذا الطبيب سئ.
    La MONUSCO reste préoccupée par la détention prolongée d'enfants et les rapports faisant état des mauvais traitements qu'ils subissent. UN ولا تزال البعثة تشعر بالقلق إزاء طول أمد فترات احتجاز الأطفال والتقارير التي تفيد بإساءة معاملتهم أثناء الاحتجاز.
    Ça ne peut pas être si mauvais. Oh... c'est pas bon. Open Subtitles لا يمكن أن تكون بهذا السوء هذا ليس جيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more