"mesures spéciales" - Translation from French to Arabic

    • تدابير خاصة
        
    • التدابير الخاصة
        
    • تدابير محددة
        
    • التدابير الاستثنائية
        
    • إجراءات محددة
        
    • إجراءات خاصة
        
    • بالتدابير الخاصة
        
    • تدابير استثنائية
        
    • جهود خاصة
        
    • بتدابير خاصة
        
    • للتدابير الخاصة
        
    • والتدابير الخاصة
        
    • التدابير المحددة
        
    • تدابير معينة
        
    • وتدابير خاصة
        
    Pour les pays ayant présenté le moins de rapports, il faut prendre des mesures spéciales pour les aider à élaborer les rapports. UN وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، سيتعين اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير.
    Effectif 2012 : mise en place de mesures spéciales temporaires d'autonomisation des femmes qui remportent 16,5 % des sièges au Congrès général national UN عام 2012: اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مكّنت المرأة من الفوز بنسبة 16.5 في المائة من المقاعد في المؤتمر الوطني العام
    Pour les pays ayant présenté le moins de rapports, il faut prendre des mesures spéciales pour les aider à élaborer les rapports. UN وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير.
    Il se dit en outre préoccupé par l'apparente inefficacité d'application des mesures spéciales temporaires visant différents groupes de femmes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء.
    La recommandation générale no 32 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale précise la signification et la portée des mesures spéciales. UN والتوصية العامة رقم 32 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري تقدم مزيدا من الإيضاح لمعنى التدابير الخاصة ونطاقها.
    Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires UN :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة
    Des mesures spéciales devraient être prises pour inclure les très jeunes enfants et les enfants issus de communautés marginalisées; UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة بحيث تشمل الأطفال الصغار جداً وسائر الأطفال من المجتمعات المحلية المهمشة؛
    Sont actuellement à l’étude d’éventuelles mesures de discrimination positive ainsi que des mesures spéciales dans des domaines comme l’éducation, la santé et le travail. UN وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    Il apparaît nécessaire de prendre des mesures spéciales pour que les femmes puissent y participer. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لإشراك المرأة في مثل هذه الهياكل.
    Les Turkomans, les Assyriens et les Kurdes bénéficiaient de mesures spéciales. UN وقال إن تدابير خاصة وضعت لصالح التركمان والآشوريين والأكراد.
    :: Des mesures spéciales sont prises afin de rendre effectifs les lois et instruments juridiques; UN :: يجري اتخاذ تدابير خاصة لتنفيذ القوانين والصكوك الموجودة المتعلقة بالسياسة العامة؛
    Invoquant ces dispositions, le Gouvernement a engagé diverses mesures spéciales. UN وأدخلت الحكومة، متذرعة بهذه الأحكام، تدابير خاصة متنوعة.
    L'Autriche devrait par conséquent prendre en considération des mesures spéciales conformes au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN ولذلك ينبغي أن تنظر النمسا في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تمشيا مع الفقرة 1، من المادة 4 من الاتفاقية.
    pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés UN التبرعات المعقودة لصندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    La pratique a montré qu'il convenait de prendre des mesures plus efficaces pour assurer le respect des mesures spéciales. UN وأظهرت التجربة أيضا أن ثمة حاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محسنة لرصد وتنفيذ بعض جوانب التدابير الخاصة.
    pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés UN التبرعات المعقودة لصندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    Nécessité de préciser le type de situation appelant l'adoption des mesures spéciales mentionnées au paragraphe 7 du projet UN ضرورة تحديد نوع الحالة التي تستدعي اتخاذ التدابير الخاصة المشار اليها في البند ٧ من المشروع
    pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés UN التبرعات المعقودة لصندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    Parmi les mesures spéciales visant à accélérer l'égalité entre les sexes, on peut mentionner les mesures ci-après: UN من بين التدابير الخاصة التي تهدف إلى التعجيل بالمساواة بين الجنسين، يمكن ذكر ما يلي:
    À cet égard, il a pris des mesures spéciales au cours de ces quatre dernières années, parmi lesquelles figurent les suivantes: UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير محددة خلال السنوات الأربع الماضية نودّ أن نشير إلى بعضها هنا:
    Toutefois, ce programme a été progressivement réduit car les entrées de femmes sont restées stables aux environs de 50 %, même sans mesures spéciales. UN إلا أن البرنامج خفض تدريجياً ﻷن عدد المتقدمات ظل ثابتاً في حدود ٥٠ في المائة حتى بدون التدابير الاستثنائية.
    Les délibérations du Conseil devraient viser à mettre en lumière les domaines appelant des mesures spéciales. UN ويجب أن يهدف نظر المجلس في ذلك إلى إبراز المجالات لاتخاذ إجراءات محددة.
    Des mesures spéciales devraient être instituées pour faire face aux attaques et apporter un soutien aux journalistes qui doivent fuir à cause d'attaques. UN وينبغي وضع إجراءات خاصة للتصدي للاعتداءات ولدعم الصحفيين الذين شُردوا بسبب هذه الاعتداءات.
    Il a également salué les mesures spéciales prises pour protéger les personnes handicapées. UN ورحب بالتدابير الخاصة المتعلقة بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par exemple, les programmes de lutte contre la violence à l'encontre des femmes ne semble pas prévoir des mesures spéciales concernant les auteurs de la violence. UN فمثلا، لا تتضمن على ما يبدو برامج مكافحة العنف الموجه ضد المرأة أي تدابير استثنائية لمرتكبي هذا العنف.
    Cela implique qu'ils prennent des mesures spéciales pour maintenir le dialogue avec les parents et les communautés autochtones concernant l'importance et les avantages de l'éducation. UN وهذا الأمر يستلزم بذل جهود خاصة لإقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والوالدين بخصوص أهمية التعليم وفوائده.
    Des mesures spéciales sont permises si elles sont établies par la loi ou sous l'autorité de celle-ci. UN إذ يمكن السماح بتدابير خاصة إذا كانت مقررة في القانون أو كانت تستند إلى القانون.
    Un décret avait été adopté au sujet du recours à des mesures spéciales par les services de police en 2009. UN وقد اعتمد مرسوم بشأن استخدام الشرطة وقواتها للتدابير الخاصة في عام 2009.
    La législation du travail définit les mesures spéciales concernant les droits relatifs à la maternité au Cambodge: UN والتدابير الخاصة المتصلة بحقوق الأمومة في كمبوديا محددة في قانون العمل:
    Certains États ont indiqué qu'ils avaient pris des mesures spéciales pour garantir l'accès de certains groupes d'enfants à la justice. UN 53- وقدم بعض الدول معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان الوصول إلى العدالة بالنسبة لفئات معينة من الأطفال.
    De même, les autorités israéliennes ont imposé des mesures spéciales, par exemple, le couvre-feu et la fermeture des rues lors des célébrations religieuses juives. UN وفي نفس الوقت فإن السلطات الاسرائيلية تفرض تدابير معينة مثل حظر التجول وإغلاق الشوارع حينما يكون احتفال ديني يهودي.
    :: La protection sociale en matière d'emploi, et des mesures spéciales pour faciliter le placement de citoyens qui souhaitent travailler; UN :: الحماية الاجتماعية في مجال العمل، وتدابير خاصة لتيسير توظيف المواطنين الذين يرغبون في العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more