Mme Greenwood demande au Comité de mener une enquête indépendante sur ces meurtres et ces disparitions. | UN | وطلبت المنظمة إلى اللجنة أن تجري تحقيقاً مستقلاً في عمليات القتل والاختفاء تلك. |
Le nombre de meurtres et de cas de détention illégale d'armes et de fusillades est resté élevé. | UN | وما زالت جرائم القتل وحالات حيازة الأسلحة غير المرخّصة وحوادث إطلاق النار تحدث بمعدّلات عالية. |
La prévalence des différentes manifestations de ces meurtres est en augmentation en l'absence de responsabilité en la matière. | UN | وعالمياً، يتزايد انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل هذه والقاعدة هي عدم المساءلة عن ارتكاب هذه الجرائم. |
Pendant l'enquête préliminaire il est apparu que, outre la fraude, M. Kurbanov était aussi impliqué dans des meurtres. | UN | وأثناء التحقيق الأولي، تبيّن أن السيد كوربانوف كان متورطاً أيضاً بعمليات قتل بالإضافة إلى تهم الاحتيال. |
L'ONU a documenté 24 cas de violations contre des enfants, pour l'essentiel des meurtres et des mutilations, contre 11 en 2011. | UN | ووثقت الأمم المتحدة 24 انتهاكا ضد أطفال، تضمّن أغلبها قتل الأطفال وتشويههم، مقارنة بما يبلغ 11 انتهاكا في عام 2011. |
Des pratiques aussi détestables que la torture, les meurtres, les disparitions et la détention arbitraire ne sauraient être tolérées. | UN | فلا يمكن السكوت عـــن الممارسات البغيضة مثل التعذيب وعمليات القتل العشوائي وحالات الاختفاء والحجز التعسفي. |
Ils sont transférés dans des camps plus vastes fortement gardés où les meurtres et les tortures brutales sont habituels; | UN | وينقل هؤلاء الرجال إلى معسكرات كبيرة ذات حراسة مشددة حيث تنتشر عمليات القتل والتعذيب الوحشي؛ |
Le personnel de l'ONU a découvert plus de 120 cadavres et le nombre de meurtres aurait été particulièrement élevé dans la région de Knin. | UN | واكتشفت اﻷمم المتحدة ما يزيد على ١٢٠ جثة، كما أن التقارير عن حالات القتل كانت كثيرة بصفة خاصة في منطقة كنن. |
Il a déclaré que les meurtres résultaient de querelles intestines au sein de l’opposition kurde. | UN | وأعلنت أن عمليات القتل كانت نتيجة لنزاع داخلي في صفوف المعارضة الكردية. |
Le juge a décidé que, les meurtres ayant été commis en même temps, l'auteur était coupable de meurtre entraînant la peine de mort. | UN | وقرر القاضي أنه لما كانت حوادث القتل ارتكبت في مناسبات واحدة فإن الشاكي يكون مذنبا في جريمة قتل عقوبتها اﻹعدام. |
Il faut aussi que ces meurtres soient commis dans l’intention délibérée d’éliminer physiquement le groupe en tant que tel. | UN | ولا بد من ارتكاب القتل مع القصد اللازم الرامي إلى القضاء الجسدي على هذه المجموعة. |
Les meurtres délibérés de civils comme ceux qui viennent d'être mentionnés sont devenus une pratique courante des forces d'occupation israéliennes. | UN | ومن الواضح أن أعمال القتل العمد المذكورة أعلاه والمرتكبة في حق المدنيين تمثل نمط سلوك لدى قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
Des informations font état de meurtres sur lesquels les autorités n'enquêtent pas. | UN | وتدل التقارير على وجود حالات قتل لا تقوم السلطات بالتحقيق فيها. |
Avec Steve Shaw, ils ont alors été inculpés des meurtres de la famille Peddlar. | UN | ونسبت إلى ديزموند وباتريك تايلور وستيف شو تهمة قتل أسرة بدلار. |
Les meurtres de civils se poursuivent, sans que l’on puisse en déterminer les auteurs. | UN | وتستمر عمليات قتل المدنيين التي لا يمكن نسبتها إلى أي جهة. |
Le rapport ne contient pas de statistiques sur les meurtres de femmes par leur mari ou sur les coupables qui ont été emprisonnés ou poursuivis. | UN | ولا يتضمن التقرير أية إحصاءات عن قتل الأزواج لزوجاتهن أو عن عدد مرتكبي هذه الجرائم الذين تم سجنهم أو محاكمتهم. |
J'ai aussi découvert ce qui relie les meurtres entre eux. | Open Subtitles | ولقد اكتشفت ايضا ما يربط هذه الجرائم معاً. |
Je veux les dossiers et les preuves connectés à ces meurtres. | Open Subtitles | احضري لي كل الملفات والأدلة المادية المرتبطة بهذه الجريمة |
Ces femmes se réunissent tous les ans pendant le mois de ramadan, le jour anniversaire desdites exécutions, pour manifester pacifiquement contre ces meurtres et demander réparation. | UN | ويجتمع هؤلاء سنوياً في شهر رمضان لإحياء ذكرى المذبحة والاحتجاج سلمياً على الاغتيالات والمطالبة بالجبر. |
Le couteau utilisé pour commettre les meurtres ne figurait pas dans les pièces à conviction. | UN | بيد أن السكين المستخدمة في ارتكاب الجريمتين لم تدرج في ملف القضية. |
Les expulsions massives et les meurtres de Croates de souche dans le centre de la Bosnie sont un motif de vive préoccupation pour le Gouvernement de la République de Croatie. | UN | إن ما يتعرض له الكروات اﻹثنيين في منطقة وسط البوسنة من طرد وقتل بصورة جماعية يثير قلقا بالغا لدى حكومة جمهورية كرواتيا. |
Si vous aviez été le vrai coupable de ces meurtres. | Open Subtitles | من اجلك انت .الشخص الحقيقي الذي قام بالقتل |
Il est possible que cela ait un lien avec les meurtres de l'autre nuit. | Open Subtitles | من المحتمل جداً أن يكون هذا القتل مُرتبط بقتل تلك الليلة |
Il s'agit de meurtres, de peine de mort sans jugement. | Open Subtitles | أنتِ تتحدثين عن قاتل يعاقب القتلة بدون محاكمة |
Les meurtres de Dixon. Je dois témoigner la semaine prochaine. | Open Subtitles | مقتل ديكوسون يجب أن أدلي بشهادتي الأسبوع القادم |
On mettait en cause la moralité des victimes pour justifier les meurtres. | UN | وكان يطعن في استقامة الأشخاص ويساق ذلك كمبرر للقتل. |
Le système a relié vos empreintes à 32 meurtres durant ces deux derniers mois. | Open Subtitles | بيَّن النظام صلة بصماتك بـ 32 اغتيال تموا خلال الشهرين الماضيين. |
Médecin Légiste, c'est une sacré bonne couverture pour cacher des meurtres. | Open Subtitles | مهنة الطبيب الشرعي هي الستار المثالي للتخلّص من القتلى |
Viols, meurtres, mutilations, vandalisme et incendies de villages entiers étaient le lot quotidien de la population. | UN | فقد كانت اﻷنشطة اليومية تتضمن الاغتصاب والقتل والبتر والتخريب المتعمد وإحراق قرى بأكملها. |