La déclaration ministérielle du Conseil économique et social a été une importante étape de ce processus. | UN | وكان الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة مهمة في هذه العملية. |
Projet de déclaration ministérielle du débat de haut niveau soumis par le Président du Conseil sur la base de consultations officieuses | UN | مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس بناء على مشاورات غير رسمية |
Projet de déclaration ministérielle du débat de haut niveau soumis par le Président du Conseil sur la base de consultations officieuses | UN | مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس بناء على مشاورات غير رسمية |
Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 | UN | السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
Mais le PNUE, déjà revitalisé à la suite de l’adoption de la Déclaration ministérielle du 7 février 1997 sur son mandat et son rôle futurs, a surtout besoin d’être appuyé sur le plan financier. | UN | بيد أن البرنامج، الذي تلقى تعزيزا معنويا إثر اعتماد البيان الوزاري المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ بشأن ولايته ودوره في المستقبل، بحاجة خاصة إلى دعم مالي. |
Déclaration ministérielle du Groupe des 77 et de la Chine à l'occasion de la treizième session de la Conférence − Avant Doha: Des problèmes persistants dans un monde changeant | UN | بيان وزاري صادر عن مجموعة ال77 والصين بمناسبة الأونكتاد الثالث عشر الطريق إلى الدوحة: عالم يتسم بالثبات؛ عالم متغير |
DÉCLARATION ministérielle du GROUPE DES 77 ET DE LA CHINE | UN | الإعلان الوزاري الصادر عن مجموعة اﻟ 77 والصين |
Déclaration ministérielle du débat de haut niveau soumise par le Président du Conseil | UN | الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس |
Déclaration ministérielle du débat de haut niveau soumise par le Président du Conseil | UN | الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس |
Rapport d'étape sur la mise en oeuvre des recommandations figurant dans la déclaration ministérielle du débat de haut niveau de la session de fond de 2000 du Conseil | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2000 |
Déclaration ministérielle du Conseil économique et social | UN | الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Ainsi, la valeur du travail réalisé par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale a été reconnue dans la déclaration ministérielle du débat de haut niveau de 2012 du Conseil. | UN | على سبيل المثال، في الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للمجلس لعام 2012، أقر بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة الأمن الغذائي العالمي. |
Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 | UN | عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
Nous prenons note des travaux qui ont été effectués au Conseil général et dans d'autres organes pertinents depuis la Déclaration ministérielle du 20 mai 1998 et convenons de poursuivre le Programme de travail sur le commerce électronique. | UN | 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية. |
2.10 Dans le cadre des dispositions de la circulaire ministérielle du 24 juin 1997 relative au réexamen de la situation de certaines catégories d'étrangers en séjour irrégulier, l'auteur a fait une demande d'admission exceptionnelle au séjour. | UN | 2-10 وعملا بأحكام التعميم الوزاري المؤرخ في 24 حزيران/يونيه 1997 بشأن إعادة النظر في وضع فئات معينة من الأجانب المقيمين بشكل غير قانوني في البلاد، تقدم صاحب البلاغ بطلب إذن استثنائي بالإقامة في فرنسا. |
Déclaration ministérielle du débat de haut niveau de la neuvième session du Forum des Nations Unies sur les forêts à l'occasion du lancement de l'Année internationale des forêts | UN | إعلان وزاري صادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بمناسبة الإعلان عن انطلاق السنة الدولية للغابات |
Conférence ministérielle du Groupe des États ACP, Bruxelles; | UN | الاجتماع الوزاري لمجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بروكسل؛ |
Des consultations officieuses sur le suivi de la réunion ministérielle du PNUD étaient également prévues. | UN | ومن المقرر أيضا إجراء مشاورات غير رسمية بشأن متابعة الاجتماع الوزاري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Gouvernement français avait également invité, au cours de la même période, une délégation ministérielle du Forum du Pacifique Sud, comprenant le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères des Fidji, le Ministre des affaires sociales des Îles Salomon et le Ministre de la justice de Nauru. | UN | 21 - كما وجهت حكومة فرنسا الدعوة، خلال الفترة نفسها، إلى وفد وزاري من منتدى جنوب المحيط الهادئ، يضم نائب رئيس وزراء فيجي ووزير الخارجية، ووزير خارجية جزر سليمان، ووزير العدل في ناورو. |
Je me réjouis à la perspective de continuer de collaborer étroitement avec eux en ce sens, et salue à cet égard l'intention annoncée par la France d'organiser une réunion ministérielle du Groupe international d'appui. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل معها بشكل وثيق في الفترة المقبلة تحقيقا للغايات وأرحب في هذا الصدد باعتزام فرنسا استضافة الاجتماع الوزاري للمجموعة. |
Nous notons avec satisfaction que la Russie accueillera à Moscou en 1999 une conférence ministérielle du Groupe des huit sur cette question. | UN | ونرحب باستضافة روسيا لمؤتمر الجريمة عبر الوطنية الذي تعقده مجموعة الثمانية على المستوى الوزاري في موسكو في عام ٩٩٩١. |
L’Inde rappelle le communiqué adopté à ce sujet par la Réunion ministérielle du douzième Sommet des pays non alignés, tenue à Durban du 29 août au 3 septembre 1998, et prie instamment la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits souverains de tous les pays. | UN | ٣ - وتشير الهند إلى البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري لمؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز المعقود في دوربن في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بشأن هذا الموضوع، وتحث المجتمع الدولي على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحقوق السيادية لجميع البلدان. |
4.7 Dans sa demande d'intervention ministérielle du 4 octobre 2007, le requérant a fait valoir qu'il avait été détenu dans un < < camp de rééducation par le travail > > du 20 août 1999 au 19 août 2000 parce qu'il pratiquait le Falun Gong. | UN | 4-7 وادعى صاحب الشكوى، في طلب التدخل الوزاري الذي وجّهه في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أنه احتُجز في " معسكر للعمل القسري من أجل إعادة التثقيف " ، بين 20 آب/أغسطس 1999 و19 آب/أغسطس 2000 بسبب ممارسته الفالون غونغ. |
La libération des détenus politiques et de tous les détenus sans procès a été recommandée à plusieurs reprises par la mission d’enquête du Secrétaire général, le Comité des droits de l’homme, le Groupe d’action ministérielle du Commonwealth ainsi que l’Assemblée générale et la Commission des droits de l’homme. | UN | وقد صدرت مرارا وتكرارا توصيات بإطلاق سراح المحتجزين السياسيين وكل المحتجزين دون محاكمة، عن بعثة اﻷمين العام لتقصي الحقائق، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وفريق عمل الكومنولث الوزاري المعني بإعلان هراري، والجمعية العامة، ولجنة حقوق اﻹنسان. |
4. Décision ministérielle du 18 mai 2011 portant création d'un comité de réforme judiciaire, chargé d'établir une stratégie globale en vue de la réforme de l'appareil judiciaire à tous les niveaux. | UN | 4 - قرار مجلس الوزراء تاريخ 18 أيار/مايو 2011 تشكيل لجنة لإصلاح القضاء تقوم بوضع استراتيجية متكاملة لإصلاح الجهاز القضائي بمستوياته المختلفة. |
5.6 Dans de nouveaux commentaires, l'auteur fait valoir que le 25 août 1997, la cour d'appel l'a débouté de son recours contre la décision ministérielle du 23 novembre 1995. | UN | 5-6 ويذكر صاحب البلاغ فيما تقدم به أيضا أن المحكمة العليا رفضت في 25 آب/أغسطس 1997 الشكوى التي قدمها ضد قرار الوزير الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |