"mise à jour du" - Translation from French to Arabic

    • مستكملة من
        
    • استكمال نظام
        
    • محدثة من
        
    • مستوفاة من
        
    • المستكملة من
        
    • محدَّثة من
        
    • المستكملة المدلى بها عن
        
    • لاستيفاء دراسة
        
    • لاستكمال نظام
        
    • معلومات محدثة عن
        
    • استكمال للتقرير
        
    • تحديث برنامج
        
    • المحدثة من
        
    • تحديث هذا
        
    • تحديثات المنظور
        
    On peut noter qu'une version mise à jour du rapport sera établie à une date ultérieure, en 1993, pour être examinée par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    Il représente une version mise à jour du quatrième rapport et les redites ont été éliminées. UN وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات.
    Pour ce qui était de la mise à jour du SCN de 1993, le Groupe de travail devrait aussi en examiner la fréquence; UN وفيما يتعلق بآلية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993، ينبغي للفريق العامل أن يناقش مدى تواتر عمليات الاستكمال؛
    Le Comité recommande enfin à l'État partie d'adopter la mise à jour du Plan national pour l'égalité de genre. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نسخة محدثة من الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Elle a également prié à nouveau le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, une version mise à jour du rapport. UN ورجت أيضا من اﻷمين العام أن يقدم مرة أخرى إلى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين نسخة مستوفاة من التقرير.
    La troisième mise à jour du Manuel sera publiée en l'an 2000, en anglais, français et espagnol. UN وستصدر الطبعة الثالثة المستكملة من الدليل في عام 2000، باللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية.
    3. Exprime sa satisfaction à M. Decaux pour avoir soumis à la SousCommission, en temps voulu pour qu'elle puisse l'examiner à sa cinquanteseptième session, une version mise à jour du projet de principes; UN 3- تعرب عن تقديرها للسيد ديكو لقيامه في الوقت المناسب بتقديم نسخة محدَّثة من مشروع المبادئ لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين؛
    Entendu une mise à jour du Directeur exécutif de l'UNOPS; UN استمع إلى معلومات مستكملة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Entendu une mise à jour du Directeur exécutif de l'UNOPS. UN استمع إلى معلومات مستكملة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Débat consacré à l'UNOPS Entendu une mise à jour du Directeur exécutif de l'UNOPS; UN استمع إلى معلومات مستكملة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Ce programme comprendra l'élaboration de supports pédagogiques et d'une version mise à jour du manuel Statistiques du commerce international : manuel des statisticiens. UN وسيشمل هذا البرنامج وضع مواد التدريب وإعداد نسخة مستكملة من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع: دليل المجمّعين.
    :: mise à jour du Système de forces et moyens en attente des Nations Unies. UN :: استكمال نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Le Groupe de travail planifie, organise et coordonne la mise à jour du SCN de 1993. UN يخطط الفريق وينظم وينسق استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    En 1995 et 1997, l'IIS a de nouveau publié et distribué une version mise à jour du répertoire de ses membres. UN وفي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ قام المعهد مرة أخرى بإصدار وتوزيع طبقة محدثة من دليل أعضاء المعهد.
    mise à jour du Guide de la coopération technique UN هذه نسخة محدثة من الدليل إلى أنشطة الأونكتاد
    b) Une version mise à jour du Répertoire des autorités chargées de la concurrence; UN (ب) نسخة مستوفاة من " دليل السلطات المعنية بالمنافسة " ؛
    Le Comité a décidé d'examiner conjointement les deux activités et décidé que la liste élargie du répertoire des législations destiné au législateur reposerait sur la version mise à jour du manuel. UN وقررت اللجنة أن تنظر في كلا النشاطين بشكل مشترك كما وافقت على أن تستند القائمة المرجعية الموسعة للمشرع إلى النسخة المستكملة من الدليل.
    b) Version mise à jour du Répertoire des autorités chargées de la concurrence; UN (ب) نسخة محدَّثة من دليل السلطات المعنية بالمنافسة؛
    4. Se félicite du processus consultatif conduisant à la présentation du rapport annuel, de même que de la mise à jour du document d'orientation et du calendrier prévu des consultations pour la préparation du prochain plan stratégique; UN 4 - يرحب بالعملية التشاورية المفضية إلى تقديم التقرير السنوي، وبالمعلومات المستكملة المدلى بها عن خريطة الطريق والجدول الزمني المقرر للمشاورات الرامية إلى إعداد الخطة الاستراتيجية المقبلة؛
    37. Dans sa décision 1993/112, la Commission a autorisé la SousCommission à envisager la possibilité de faire entreprendre par un rapporteur spécial la mise à jour du rapport de M. Abdelwahab Bouhdiba sur l'exploitation du travail des enfants (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.82.XIV.2) et d'élargir cette étude au problème de la servitude pour dettes. UN 37- وإن لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1993/112، قد فوضت اللجنـة الفرعية بالنظر في إمكانية تعيين مقرر خاص لاستيفاء دراسة السيد عبد الوهاب بوحديبة بشأن استغلال عمل الأطفال (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.82.XIV.2) وتوسيع نطاق هذه الدراسـة لتشمل مشكلة استعباد المَدين.
    Le descriptif de projet complet constitue le document de base intitulé Work programme for the updating of the 1993 SNA (Programme de travail pour la mise à jour du SCN de 1993), dans lequel figurent les observations reçues des membres de la Commission. UN وتتاح وثيقة المشروع الكاملة بوصفها وثيقة معلومات أساسية بعنوان برنامج العمل لاستكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 التي تتضمن التعليقات التي وردت من أعضاء اللجنة.
    L'annexe VI renferme une mise à jour du nombre de mines antipersonnel conservées et transférées à des fins autorisées. UN وترد في المرفق السادس معلومات محدثة عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها.
    mise à jour du rapport sur le programme pour les villes du NEPAD UN استكمال للتقرير عن برنامج المدن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    La réarticulation de la santé et de la réadaptation, y compris des programmes de prévention relatifs au droit à la santé pour tous, pourrait constituer une composante importante de la mise à jour du Programme d'action mondial. UN كما أن إعادة التأكيد على جانبي الصحة والتأهيل بما في ذلك برامج الوقاية التي تتفق مع، وتدخل ضمن، حق الصحة للجميع يمكن أن تشكل عنصرا مهما في تحديث برنامج العمل العالمي.
    Le Président prendra les dispositions voulues pour recevoir directement, en dehors des réunions des groupes de contact, les avis des différentes délégations afin de corriger et d'affiner la présentation de leurs idées et propositions dans le document; ces avis seront pris en compte dans la version mise à jour du même document. UN وسيضع الرئيس ترتيبات خارج اجتماعات أفرقة الاتصال لتلقي تعليقات مباشرة من آحاد الوفود بغية تصحيح عرض أفكارها ومقترحاتها في الوثيقة وتدقيقه؛ وسترد التعليقات في الصيغة المحدثة من الوثيقة.
    Le Groupe a été d'avis que la mise à jour du manuel nécessiterait un examen croisé par diverses organisations ainsi que par des experts nationaux, pour s'assurer de la qualité du document. UN ورأى الفريق أنه لدى تحديث هذا الدليل، ينبغي إجراء استعراض من قِبَل النظراء من مختلف المنظمات ذات الصلة بالإضافة إلى خبراء وطنيين من أجل ضمان جودة الوثيقة.
    208. La Commission est convenue que la préface devrait mentionner les noms et nationalités des membres du comité d'experts consultés au sujet de la mise à jour du texte sur le point de vue du juge. UN 208- واتفقت اللجنة على أن يتضمن التمهيد إشارة إلى أسماء الخبراء الذين تألَّفت منهم هيئة الخبراء التي استشيرت بشأن تحديثات المنظور القضائي وإلى الدول التي ينتمي إليها أولئك الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more