Plusieurs délégations ont dit qu'il fallait accroître la participation des femmes à tous les niveaux du processus décisionnel concernant les questions liées à l'environnement. | UN | وشدد عدة ممثلين على ضرورة زيادة اشتراك المرأة على جميع المستويات في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Il s'agit notamment de fournir la formation nécessaire pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles à tous les niveaux du système éducatif. | UN | ويشمل ذلك توفير التدريب اللازم للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المستويات في النظام التعليمي. |
Il faudrait rendre les centres de liaison plus dynamiques et plus interactifs à tous les niveaux du système des Nations Unies, sous l'impulsion du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | كما ينبغي نظام مراكز التنسيق أكثر ديناميكية وتفاعلية على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع إعطاء دفعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Cela permettra de renforcer l'engagement et la responsabilité aux plus hauts niveaux du système des Nations Unies. | UN | وسوف يساعد هذا على تعزيز الالتزام والمساءلة على أرفع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Leur participation doit être encouragée à tous les niveaux, du niveau national au niveau international. | UN | ويجب دعم مشاركتها على جميع المستويات من المستوى القطري إلى المستوى الدولي. |
L'Organisation des Nations Unies pourrait fournir des conseils en matière de bonne gouvernance à tous les niveaux du secteur minier. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تقدم المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة الرشيدة على جميع المستويات في قطاع التعدين. |
Il faudrait rendre les centres de liaison plus dynamiques et plus interactifs à tous les niveaux du système des Nations Unies, sous l'impulsion du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | كما ينبغي نظام مراكز التنسيق أكثر ديناميكية وتفاعلية على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع إعطاء دفعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Les femmes sont en outre très bien représentées aux plus hauts niveaux du système judiciaire, du service diplomatique, des forces armées et des services de sécurité. | UN | والمرأة ممثلة بمستوى بارز أيضا على أعلى المستويات في الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي والقوات المسلحة ودوائر الأمن. |
:: L'engagement dont font preuve les responsables politiques de nombreux pays de la région, aux plus hauts niveaux du pouvoir; | UN | ♦ التزام القيادة السياسية على أعلى المستويات في الكثير من بلدان منطقتنا؛ |
:: La participation des jeunes à tous les niveaux du système des Nations Unies doit être encouragée. | UN | :: ينبغي تعزيز تمثيل الشباب على جميع المستويات في الأمم المتحدة. |
Les femmes de la région de Kavango sont représentées à tous les niveaux du pouvoir traditionnel, y compris les chefs, et elles peuvent prendre la parole dans les tribunaux traditionnels. | UN | وللمرأة في مناطق كافانغو تمثيل على جميع المستويات في الزعامة التقليدية، بما في ذلك مستوى الرئيس، ولديها صلاحيات كاملة لﻹدلاء بأقوالها أمام المحاكم التقليدية. |
Pour ce faire, il faudra nécessairement renforcer l’obligation redditionnelle des cadres à tous les niveaux du Secrétariat. | UN | ولن يتحقق هذا بدوره إلا إذا تم إرساء ثقافة مساءلة المديرين بصورة حاسمة على جميع المستويات في اﻷمانة العامة. |
Les crimes commis en 1999 ont fait partie d'une campagne systématique, orchestrée aux plus hauts niveaux du Gouvernement indonésien. | UN | تشكّل الجرائم المرتكبة في 1999 حملة منهجية نظّمتها أعلى المستويات في الحكومة الإندونيسية؛ |
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et occupent proportionnellement plus de postes de haut rang que les hommes. | UN | والمرأة ممثلة على كافة المستويات في فيلق حماية كوسوفو وهي تحتل مناصب عليا أكثر إذا قورنت بالرجل. |
De ce fait, il faudra, avant que l'on sache voir dans le contrôle un instrument de gestion essentiel, que l'on ait pris conscience, à tous les niveaux du Secrétariat, de ce qu'est l'obligation redditionnelle. | UN | وبناء عليه، لن يتحقق إدراك أن الرصد أداة ادارية أساسية ما لم تترسخ فكرة المساءلة الادارية على جميع المستويات في اﻷمانة العامة. |
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), quant à lui, est à la recherche de nouvelles méthodes pour faire participer pleinement les femmes à tous les niveaux du processus de développement. | UN | ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من جانبه باستطلاع نهج جديدة من أجل مشاركة المرأة بصورة كاملة على جميع المستويات في عملية التنمية. |
Il est recommandé de fournir régulièrement à l’Assemblée générale et à la Commission de la condition de la femme des statistiques sur l’effectif et le pourcentage de femmes à tous les niveaux du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | يوصى بتزويد الجمعية العامة ولجنة مركز المرأة بصفة منتظمة باحصائيات ﻹعداد النساء ونسبتهن المئوية على كل المستويات في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها. |
73. Il importe, entre autres objectifs, d’améliorer la représentation des femmes à tous les niveaux du Secrétariat. | UN | ٧٣ - ومضت تقول إنه يتعين، في جملة أمور، تحسين تمثيل المرأة على كافة المستويات في اﻷمانة العامة. |
Ces mécanismes se situent à différents niveaux du gouvernement et en dehors, et des intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux y participent. | UN | وتوجد هذه الآليات على مختلف المستويات داخل الحكومات وخارجها وتشارك فيها الحكومات وأصحاب المصلحة غير الحكوميين. |
Cette place particulière faite aux jeunes filles témoigne de la volonté de supprimer les déséquilibres existant entre les sexes à ces niveaux du système éducatif. | UN | واعتبر الاهتمام بالفتيات محاولة لمعالجة أوجه الاختلال بين الجنسين في هذه المستويات من النظام التعليمي. |
Cette évaluation a fait le point des réalisations et des problèmes relatifs au programme et à l'organisation à tous les niveaux du programme thématique mondial. | UN | وقد عرض هذا التقييم إنجازات وتحديات برامجية وتنظيمية على جميع مستويات البرنامج المواضيعي العالمي. |
L’objectif du Gouvernement est de faire en sorte qu’à tous les niveaux du pouvoir, les autorités conjuguent leurs efforts pour promouvoir le droit à la vie et à la sécurité de la personne. | UN | إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد. |
Néanmoins, cette stratégie ne pouvait être efficace sans une formation permanente des utilisateurs à tous les niveaux du système. | UN | ولكن يتعين لكي تكون هذه الاستراتيجية فعالة أن يستمر تدريب المستعملين على جميع مستويات النظام. |
IS3.68 Le montant prévu à cette rubrique (569 500 dollars) correspond à la rémunération de quatre agents du Service de sécurité chargés de la sécurité du garage, qui doivent notamment faire la ronde des différents niveaux du garage et parallèlement tenir la caisse pour le stationnement quotidien. | UN | ب إ ٣-٦٨ يغطي الاعتماد المدرج تحت هذا البند تكاليف أربعة حراس أمن مسؤولين عن حماية مرافق المرآب. وأثناء اضطلاعهم بالمهام المكلفين بها يقومون بأعمال الدورية في مختلف الطوابق المخصصة لوقوف السيارات ويضطلعون في الوقت نفسه بمهام الصراف في تحصيل الرسوم اليومية لوقوف السيارات. |