"niveaux et dans" - Translation from French to Arabic

    • المستويات وفي
        
    • الصعد وفي
        
    • المستويات في
        
    • الأصعدة وفي
        
    • المستويات وعبر
        
    • المستويات ومن
        
    • مستويات وفي
        
    • مستوى وفي
        
    • مستويات التعليم وفي
        
    • الصُعد وفي
        
    • المراحل التعليمية وفي
        
    À tous les niveaux et dans toutes les parties du pays, les autorités entravent systématiquement les programmes de retour par des moyens toujours plus ingénieux. UN إذ تقوم السلطات على جميع المستويات وفي جميع أنحاء البلد بعرقلة برامج العودة عرقلة مستمرة بطرق مبتكرة على نحو مستمر.
    Le Groupe de travail y souligne la pleine coopération des autorités à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وينوِّه الفريق العامل بما تلقاه من الحكومة من تعاون كامل على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    De plus, un certain nombre de programmes seraient élaborés en vue de renforcer l'autonomie des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l'économie. UN وعلاوة على ذلك سيوضع عدد من البرامج لتمكين النساء على جميع المستويات وفي جميع قطاعات الاقتصاد.
    Les divers risques encourus par le FNUAP ont été recensés et évalués à tous les niveaux et dans toutes les fonctions de l'organisation. UN وقد حددت شتى المخاطر التي تواجه صندوق السكان وقيمت على جميع الصعد وفي جميع المهام في المنظمة.
    Élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement UN إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement; UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛
    L'introduction de l'interculturalité à tous les niveaux et dans toutes les activités éducatives est l'un des défis majeurs pour le pays. UN ويشكل الأخذ بنهج التعدد الثقافي في جميع المستويات وفي جميع الطرائق التعليمية أحد التحديات الكبرى أمام البلد.
    Nous devons continuer de fonder nos actions futures sur ces deux documents, à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ويجب علينا أن نواصل الاسترشاد بالنصين فيما سنقوم به من عمل مستقبلا على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Ce soutien peut être envisagé à différents niveaux et dans différents domaines. UN وهذا الدعم يمكن أن يُتَوخى على مختلف المستويات وفي شتى المجالات.
    À cet égard, nous rappelons la tradition des athlètes cubains contre cette pratique illégale à tous les niveaux et dans tous les sports. UN وفي ذلك الصدد نؤكد المعارضة التقليدية للرياضيين الكوبيين، على جميع المستويات وفي جميع الألعاب الرياضية، لتلك الممارسة المحظورة.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    :: La parité entre les sexes à tous les niveaux et dans toutes les politiques; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    :: La parité entre les sexes à tous les niveaux et dans toutes les politiques; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    Il devrait prendre des mesures en vue d'augmenter le nombre de femmes présentes dans les organes de prise de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    ∙ Participation des femmes, sur un pied d’égalité, aux activités menées à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ● المشاركة المتساوية للمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    L'inégalité persiste à tous les niveaux et dans toutes les régions, ce qui constitue une sérieuse menace pour les perspectives mondiales de paix et de prospérité. UN وقد ظلت التفاوتات متوغلة على كل المستويات وفي جميع الأقاليم بما يشكل تهديداً كبيراً للمنظور العالمي للسلم والازدهار.
    L'importance, pour la société, d'une pleine participation des femmes à la prise de décisions et à l'exercice du pouvoir à tous les niveaux et dans toutes les instances, y compris les secteurs intergouvernemental, gouvernemental et non gouvernemental, est de plus en plus reconnue. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    L'information sur la gestion des incidents est communiquée à tous les centres pour les opérations d'urgence à tous les niveaux et dans l'ensemble de la zone de la Mission. UN ويجري تبادل المعلومات عن إدارة الحوادث مع مختلف مراكز عمليات الطوارئ على جميع المستويات في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Le succès de l'ICRI dépendra de sa capacité de traduire cette prise de conscience internationale en actions concrètes à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN وسيقاس نجاح المبادرة بقدرتها على تحويل الزخم الدولي إلى عمل ملموس على جميع الأصعدة وفي جميع المناطق.
    De par sa nature même, l'eau est une question intersectorielle qui exige qu'on s'y intéresse à tous les niveaux et dans tous les secteurs et fait intervenir de nombreuses parties prenantes, qui ont souvent des besoins différents ou concurrents. UN ومسألة الماء بحكم طبيعتها مسألة شاملة تتطلب الاهتمام على جميع المستويات وعبر جميع القطاعات، وتمس العديد من أصحاب المصلحة الذين كثيرا ما تكون احتياجاتهم متباينة ومتنافسة.
    La mise en œuvre du programme de travail de Nairobi au cours des cinq dernières années a fait apparaître une masse critique de parties prenantes qui s'y sont associées à différents niveaux et dans différents secteurs. UN وقد أدى تنفيذ برنامج عمل نيروبي خلال السنوات الخمس الماضية إلى النجاح في تشكيل مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة الملتزمين بالعمل على مختلف المستويات ومن مختلف القطاعات.
    Les États ont également été encouragés à coopérer à titre volontaire à divers autres niveaux et dans divers domaines, y compris en matière d'application de la loi. UN وجرى تشجيع التعاون الطوعي على مستويات وفي مجالات أخرى، بما فيها إنفاذ القوانين.
    Des conférences, des ateliers et des programmes d'études ont été organisés à tous les niveaux et dans toutes les régions du monde. UN فعُقدت المؤتمرات وحلقات العمل والبرامج الدراسية على كل مستوى وفي أنحاء العالم.
    La législation reconnaît dans une certaine mesure qu'il est nécessaire d'éliminer ces conceptions stéréotypées du rôle des hommes et des femmes à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement. UN وفي هولندا، اعتُرف في القانون إلى حد ما بالحاجة إلى القضاء على اﻵراء النمطية بالنسبة لدور الرجل والمرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله.
    Dans le but d'intégrer la question de l'égalité de traitement des hommes et des femmes à tous les niveaux et dans tous les types de cursus éducatifs offerts, ainsi que dans la réforme des programmes, dans le matériel pédagogique, dans la formation des enseignants et dans la communauté des enseignants, on a créé en 1995 le Programme national pour l'égalité des chances et des résultats dans l'éducation. UN وفي عام 1995، وضعنا برنامجا وطنيا للمساواة في الفرص والنتائج في التعليم، بغية إدماج العنصر الجنساني على جميع الصُعد وفي جميع أنواع التعليم وفي إصلاح المناهج أيضاً، وفي المواد التعليمية وتدريب المعلمين وفي مجتمع التعليم.
    Une action éducative devait être menée à tous les niveaux et dans tous les domaines, pour que les nouvelles générations soient bien informées en matière de droits de la personne et de démocratie et de l'évolution des rôles masculin et féminin. UN وذكروا، تحديدا، أن الحصول على التعليم ينبغي أن يكون في كل المراحل التعليمية وفي جميع المجالات، وأن يوجه إلى خلق جيل جديد واع بحقوق اﻹنسان والديمقراطية واﻷدوار المتغيرة للرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more