nous savons tous qu'il faut des hommes braves pour commencer une guerre, mais des hommes d'État pour y mettre fin. | UN | ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة. |
nous savons tous que leur travail est indispensable et il complète le rôle des Nations Unies dans de nombreux domaines. | UN | ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة. |
nous savons tous ce qu'il fait et ce qu'il fera. | Open Subtitles | كلنا نعلم ماذا يفعل وكلنا نعلم ماذا سيفعل |
De plus, nous savons tous que je suis là uniquement parce que vous avez détruit votre relation avec Olivia Pope. | Open Subtitles | علاوةً على هذا، كلنا نعرف أن السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنكم دمّرتم علاقتكم بأوليفيا بوب |
nous savons tous que tu as changé le texte, ce soir. | Open Subtitles | ما أقصده, جميعنا نعلم بأنك لم تلتزمِ بالنص الليلة |
nous savons tous que Darryl jouera pour moi à St. Barnabus. | Open Subtitles | كلنا نعلم أن داريل سيلعب لصالحي في سانت بارناباس |
nous savons tous que le processus de négociation a été difficile et complexe, oscillant entre l'optimisme et le désespoir. | UN | ونعرف جميعا أن عملية المفاوضات كانت صعبة ومعقـدة. لقد تأرجحت بين التفــاؤل واليــأس. |
nous savons tous qu'il est encore possible de renforcer la coordination et la coopération entre la CSCE et l'ONU. | UN | وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
nous savons tous aussi, malheureusement, ce qu'il est advenu de la Société des Nations. Nous en connaissons le sort. | UN | وللأسف، نعلم جميعاً تاريخ عصبة الأمم، وكذلك المصير الذي آلت إليه. |
nous savons tous que notre vie s'en ressentira à tous les niveaux, et qu'ils auront des répercussions aussi sur la paix et la sécurité. | UN | ونعلم جميعا أنه سيؤثر بشكل متزايد على كل نواحي حياتنا كافـــة، بما في ذلك السلام والأمن. |
nous savons tous que les plus grands défis auxquels l'humanité doit faire face sont intimement liés au développement de nos peuples. | UN | ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا. |
nous savons tous que l'élargissement du Conseil et la question de l'exercice du droit de veto continuent à faire l'objet de divergences. | UN | ونعلم جميعا أن مسألتي زيادة عدد أعضاء المجلس واستخدام حق النقض ما زالتا موضوع خلاف. |
Si les mesures sont réellement prises, nous savons tous que ces objectifs pourront être atteints. | UN | وإذا اتخذت تلك التدابير حقا، فإننا نعلم جميعا أن بإمكاننا تحقيق الأهداف. |
nous savons tous que c'est du mandat que découle le champ d'application, qui oriente lui-même le débat au Comité. | UN | وكلنا نعلم أن الولاية هي التي يُستمد منها النطاق الذي يوجه بدوره النقاش في اللجنة. |
nous savons tous que les couches les plus riches et les plus jeunes de la population sont celles qui se mettent le plus vite à l'Internet et aux services informatiques. | UN | كلنا نعرف أن الفئات الثرية والشابة من السكان تدرك خبايا الإنترنت والخدمات الإلكترونية بطريقة أسهل. |
Et nous savons tous comment ils gèrent les choses. | Open Subtitles | جميعنا نعلم كيف يتعاملون مع الاشياء بشكل جيد. |
nous savons tous que vous n'étiez pas à cette marina en votre qualité de membre de cette unité spéciale. | Open Subtitles | كلنا نعلم بأنك لم تكوني في ذلك المركب بصفة رسمية كعضوة في فرقة العمل هذه |
nous savons tous que les OMD sont liés entre eux et que leur réalisation requiert de solides partenariats entre pays développés et pays en développement. | UN | ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
nous savons tous combien le racisme peut rester obstinément ancré dans l'esprit et comment il peut toucher l'âme humaine au plus profond. | UN | وكلنا يعلم كيف تستطيع العنصرية أن تعلق باﻷذهان بعناد وبأي قدر من العمق يمكن لها أن تصيب الروح البشرية. |
Cela dit, nous savons tous que la demande de produits alimentaires de base n'a aucune élasticité—revenu ni élasticité—prix. | UN | ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار. |
nous savons tous que des taux de chômage élevés entraînent la pauvreté, la famine et d'autres graves problèmes sociaux. | UN | وندرك جميعا أن معدلات البطالة المرتفعة هي التي تدفع عجلة الفقر والجوع وغيرهما من المشاكل الاجتماعية الخطيرة. |
Et nous savons tous ce que ce son signifie, nous avons un canon aujourd'hui, | Open Subtitles | ونحن جميعا نعلم ما هو هذا الصوت نحن لدينا قنبلة اليوم |
nous savons tous que, dès sa création, l'Organisation des Nations Unies a remporté de nombreux succès dans la promotion de l'action internationale collective. | UN | جميعنا يعلم بأن الأمم المتحدة، ومنذ تأسيسها، قد حققت الكثير من النجاح في سبيل العمل الدولي المشترك. |
nous savons tous qu'il ne va être ni aisé ni rapide de parvenir à un consensus sur deux questions de fond. | UN | ونحن جميعنا نعرف أن التوصل إلى توافق في الآراء على البندين الموضوعيين لن يكون عملية سهلة أو سريعة. |
nous savons tous que l'inaction n'est pas une option. | UN | وكلنا يعرف أن التقاعس عن العمل ليس خيارا. |
Non, les vaches ne mordent pas. nous savons tous qu'elles n'ont pas d'incisives supérieures. | Open Subtitles | لا,إن البقر لا يعض نحن جميعا نعرف أنهم يفتقدون الأسنان العلوية |