"octroi de" - Translation from French to Arabic

    • منح
        
    • بمنح
        
    • ومنح
        
    • منحهم
        
    • ومنحهم
        
    • وبمنح
        
    • والتحويل إلى
        
    • بمنحهم
        
    • إعلان
        
    • الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية
        
    • زمالتان
        
    • استحقاق الشهود
        
    • على الائتمانات
        
    • على الاستعمار
        
    • المستعمرة في
        
    Facteurs influant sur l'octroi de licences ou la coopération avec les pays en développement UN العوامل التي تؤثر على إبرام اتفاقات منح التراخيص أو التعاون مع البلدان النامية
    Variation de l'octroi de l'assistance judiciaire de 2011 à 2012 UN الفرق في منح المساعدة القانونية من عام 2011 إلى عام 2012
    Cette loi prévoit également l'octroi de subventions couvrant de 30 à 60 % des coûts estimatifs de la recherche et du développement. UN وبموجب هـذا القانون، يمكـن الحصول على منح تغطي من ٠٣ إلى ٠٦ في المائة من التكاليف المقدرة للبحث والتطوير.
    Certains des critères appliqués pour l'octroi de la citoyenneté sont sujets à caution ou en tout cas ne sont pas très clairs. UN وأن بعض المعايير المطبقـة فيما يتعلق بمنح الجنسية لا يمكن الاعتماد عليها أو ليست واضحة جداً على أي حال.
    * octroi de bourses locales et sud-sud à des candidats qualifiés; UN * تقديم المنح الموضعية ومنح بلدان الجنوب للمرشحين المناسبين
    Ces analyses sont consultées régulièrement avant toute décision concernant l'octroi de l'asile. UN ويُرجَع إلى هذه الدراسات التحليلية بانتظام قبل اتخاذ أي قرار بشأن منح اللجوء.
    7331 octroi de licences sur les droits d'utilisation d'entités brevetées UN 7331 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع
    73340 octroi de licences sur les droits d'utilisation d'oeuvres protégées UN 73340 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع
    Un tel pouvoir était incompatible avec le principe de la responsabilité et la nécessité de contrôler et de compenser l'octroi de tout pouvoir. UN وإن سلطة غير مقيدة من هذا القبيل تتنافى مع مبدأ المساءلة وضرورة وضع ضوابط وموازين معقولة لأية عملية منح للسلطة.
    Depuis sa création, le Fonds d'affectation spéciale a permis l'octroi de plus de 19 millions de dollars de subventions à 263 projets dans 115 pays. UN وقد قدم الصندوق الاستئماني، منذ أن بدأ عمله، ما يزيد عن 19 مليون دولار في شكل منح لتنفيذ 263 مشروعا في 115 بلدا.
    Cette année-là, nous célébrions tous le trentième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وفي ذلك التاريخ احتفلنا جميعا بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقــلال
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة:
    L'Assemblée va maintenant examiner dans son ensemble la question de l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, au titre du point 18 de l'ordre du jour. UN تنظر الجمعية اﻷن في مسألة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ككل، تحت البند ١٨ من جدول اﻷعمال.
    SITUATION EN CE QUI CONCERNE L'APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'octroi de L'INDEPENDANCE UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    La Chambre jouit également de compétences exclusives en ce qui concerne l'octroi de la naturalisation, la responsabilité pénale et civile des ministres et la fixation du contingent de l'armée. UN كما ينفرد المجلس بالاختصاص فيما يتعلق بمنح الجنسية وإقرار المسؤولية الجنائية والمدنية للوزراء وتحديد عدد أفراد الجيش.
    Octroie ou retire la nationalité turkmène, décide de l'octroi de l'asile; UN البت في القضايا المتعلقة بمنح الجنسية أو سحبها ومنح حق اللجوء.
    Cette compétence vise autant la charge de l'organisation de l'enseignement que la reconnaissance et l'octroi de subventions à l'enseignement dispensé par d'autres pouvoirs organisateurs. UN ويشمل اختصاص المجتمعات المحلية مهام تنظيم التعليم والاعتراف بالتعليم الذي تقدمه سلطات تنظيمية أخرى، ومنح الإعانات.
    la reconversion d'anciennes exciseuses par l'octroi de fonds pour la création d'activités génératrices de revenus ; UN إعادة توجيه النساء اللواتي يقمن بالختان إلى أعمال أخرى من خلال منحهم الأموال اللازمة للاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل؛
    La question du statut juridique de cette population et de l'octroi de la nationalité à cette dernière n'a cependant guère progressé. UN إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل بشأن مسألة المركز القانوني لهؤلاء السكان ومنحهم الجنسية.
    En outre, cette annexe comporte aussi des dispositions particulières sur les consultants juridiques étrangers et sur l'octroi de licences temporaires à des ingénieurs. UN وإضافة إلى ذلك، يضع الاتفاق أحكاماً تتعلق بالمستشارين القانونيين الأجانب وبمنح المهندسين تراخيص مؤقتة.
    ii) Examen continu des mécanismes de contrôle et des mesures d'audit des ressources humaines prises par les départements et bureaux au Siège et les bureaux hors Siège auxquels ont été délégués des pouvoirs appropriés en ce qui concerne les questions relatives au personnel telles que promotions, octroi de nominations de durée déterminée, indemnités de fonctions et autres prestations; UN `٢` إجراء استعراض مستمر ﻵلية الرصد وإجراءات مراجعة حسابات الموارد البشرية التي تتخذها اﻹدارات والمكاتب في المقر والمكاتب خارج المقر التي فوضت سلطة مناسبة في مسائل الموظفين مثل الترقيات، والتحويل إلى تعيين محدد المدة، وبدل الوظيفة الخاص والاستحقاقات؛
    Autosuffisance accrue des réfugiés grâce à l'octroi de permis de travail temporaires. Nombre de permis de travail délivrés. UN • تحسين اعتماد اللاجئين على الذات بمنحهم تصاريح عمل مؤقتة. • عدد تصاريح العمل الصادرة.
    b) octroi de deux bourses d'études sur le droit de la mer financées par la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe. UN )ب( زمالتان: زمالة هاملتون شيرلي اميراسنغ التذكارية لقانون البحار.
    Des critères très stricts régissent l'octroi de cette indemnité, qui s'applique uniquement aux témoins eux-mêmes et non aux personnes à leur charge ou aux personnes qui les accompagnent. UN ويجري تطبيق معايير صارمة على استحقاق الشهود للتعويضات التي لا تنطبق إلا على الشهود أنفسهم وليس على من يعولونهم أو على الأشخاص الذين يرافقونهم.
    Cependant, les conditions d'octroi de cette catégorie de financement extérieur sont intéressantes, d'un point de vue général, parce qu'elles reflètent la cote de crédit des pays, ce qui est vrai aussi des conditions de l'assurance-crédit privée. UN على أن الشروط التي تتاح بها هذه الفئة من التمويل الخارجي تلقى اهتماماً واسعاً بوصفها مؤشراً لمدى الجدارة الائتمانية للبلدان، ويصدق ذلك أيضاً على شروط التأمين على الائتمانات التي تضعها السوق الخاصة.
    Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار
    Activités des intérêts étrangers, économiques et autres, qui font obstacle à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux dans les territoires se trouvant sous domination coloniale UN تعرقل تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في الاقاليم الواقعة تحت السيطـــرة الاستعمارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more