Parmi les textes législatifs les plus importants, on peut mentionner : | UN | ومن النصوص التشريعية الأبرز أهمية، يمكن ذكر ما يلي: |
La question se pose de savoir si l'on peut déjà observer des améliorations mesurables montrant une réelle différence dans la vie des rescapés. | UN | وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين. |
on peut essayer des solutions viables seulement avec la participation de tous les États Membres. | UN | ولا يمكننا أن نسعى إلى حلول ناجحة إلا بمشاركة جميع الدول اﻷعضاء. |
Toutefois, au cours des années 90, on peut voir que le mariage perd progressivement sa popularité. | UN | غير أننا يمكننا أن نشاهد في التسعينات أن الزواج أخذ يفقد شعبيته بالتدريج. |
on peut conclure de tout cela que le potentiel de bioaccumulation est confirmé pour les di- à octa- chloronaphtalènes. | UN | ويمكن بجمعها معا، الانتهاء إلى أن إمكانيات التراكم الأحيائي مؤكدة بالنسبة لثاني إلى ثامن النفثالينات. |
Je crois que nous y parviendrons si nous concentrons notre attention sur des domaines particuliers où l'on peut aboutir à une issue favorable. | UN | وأعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك إذا ركزنا اهتمامنا على مجالات معينة يمكن فيها تهيئة أوضاع تكسب فيها جميع الأطراف. |
En marquant sur une carte où et comment les choses changent pendant un certain laps de temps, on peut dégager un aperçu de leur comportement. | UN | وبرسم خريطة للأماكن التي تتحرك فيها الأشياء وكيفية تحركها خلال فترة ما، يمكن للمرء أن يكوِّن فكرة عن سلوكها العام. |
on peut aussi effectuer d'autres opérations de traitement préalable. | UN | وتوجد أيضاً عمليات أخرى لما قبل المعالجة يمكن تطبيقها. |
La balle ayant été tirée à bout portant, on peut facilement imaginer que l'auteur était assis dernière la victime. | UN | وبما أن الرصاصة أطلقت من قرب، فإنه يمكن بسهولة افتراض أن من أطلقها كان يجلس في الخلف. |
Comme on peut s'y attendre, la plupart de ces ONG ont leur siège dans les pays développés. | UN | وكما يمكن أن يتوقع، فإن معظم هذه المنظمات غير الحكومية موجود في البلدان المتقدمة النمو. |
S'il est appréhendé par la suite, on peut le faire passer en jugement. | UN | فاذا ما اعتقل المشتبه فيه فيما بعد، يمكن أن تلي ذلك المحاكمة. |
on peut constater sur ce tableau que le nombre de cas déclarés est en augmentation. | UN | يمكننا أن نرى من الجدول أن عدد الحالات المبلغ عنها في ازدياد. |
Oui, avec un peu de chance, on peut y arriver. | Open Subtitles | نعم، إذا اخذنا راحة، يمكننا أن نفعل ذلك. |
Je crois que je sais comment on peut en trouver. | Open Subtitles | أعتقد أنني أعرف كيف يمكننا العثور على واحد. |
on peut t'enseigner les compétences dont tu as besoin pour survivre | Open Subtitles | المهارات تعليمك يمكننا أزمة أية من للنجاة تحتاجها التي |
on peut conclure de tout cela que le potentiel de bioaccumulation est confirmé pour les di- à octa- chloronaphtalènes. | UN | ويمكن بجمعها معا، الانتهاء إلى أن إمكانيات التراكم الأحيائي مؤكدة بالنسبة لثاني إلى ثامن النفثالينات. |
on peut en conclure que le commerce international de graines de variétés puissantes de cannabis a atteint un niveau considérable. | UN | ويمكن الاستنتاج أنَّ التجارة الدولية في بذور أصناف القنّب القوية المفعول قد وصلت إلى مستويات مرتفعة. |
Et quoi que tu traverses, on peut le traverser ensemble. | Open Subtitles | ومهما الشيء الذي تُمرين به, نستطيع تجاوزه سوياً. |
on peut en outre avoir accès sur abonnement aux publications générales de l'Association et à la Revue internationale de droit pénal. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن الاطلاع على منشورات الرابطة، كما يمكنك الحصول على المجلة الدولية لقانون العقوبات بالاشتراك فيها. |
Peut-être qu'on peut trouver une solution pour les 2 parties. | Open Subtitles | قد يكون بإمكاننا الوصول إلى حل يرضي الطرفين. |
Les gars, on peut reprendre cette discussion plus tard ? | Open Subtitles | رفاق,أيمكننا رجاءاَ أن نتكلم بشأن ذلك فيما بعد. |
on peut cependant envisager au moins quatre hypothèses distinctes : | UN | وبالطبع بوسعنا على الأقل التمييز بين أربع حالات: |
Peut-être, hum... on peut aller boire un verre parfois ? | Open Subtitles | ربما، يُمكننا الحصول على مشروب في وقتٍ لاحق؟ |
on peut dire, et on a effectivement dit, que ces mots ne rendent pas la notion beaucoup plus claire. | UN | ومن الممكن القول، وهو ما قيل بالفعل، إن هذه الكلمات لا تجعل المفهوم أكثر وضوحا. |
Au-delà de cette crispation, on peut en chercher les raisons. | UN | ويمكننا تقصي اﻷسباب الكامنة وراء حالة الانقباض هذه. |
Pour un tel usage, on peut se servir de pneus entiers, en morceaux ou broyés. | UN | فيمكن استخدام هذه الإطارات إما كاملة أو على شكل قطع أو شُقف. |
on peut voir le contour de ses orteils. Mais pas ceux-ci. | Open Subtitles | بإمكانك رؤية آثار أصابع قدميه، ولكن ليس بهذه الآثار. |
on peut laisser le passé dans le passé, monsieur ? | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْركَ الماضي في الماضي، سيد؟ |
on peut supposer qu'il organise ses meurtres et commet des agressions sexuelles depuis des années. | Open Subtitles | بامكاننا ان نفترض انه يخطط لجرائمه وانه يرتكب جرائم جنسية لسنوات عديدة |