"par les représentants de" - Translation from French to Arabic

    • من ممثلي
        
    • من الممثلين الدائمين
        
    • بها ممثلو
        
    • بهما ممثلا
        
    • من جانب ممثلي
        
    • من قبل ممثلي
        
    • به ممثل
        
    • من ممثلَي
        
    • وأدلى ممثلو
        
    • ممثل كل من
        
    • عن ممثلي
        
    • ممثلو كل من
        
    • كل من ممثل
        
    • بها ممثلا
        
    • التي قدمها ممثلو
        
    par les représentants de la Fédération de Russie et de UN من ممثلي الاتحاد الروسي وأوزبكستان لدى اﻷمم المتحدة
    Elle a accepté les pouvoirs soumis par les représentants de 94 États parties à la Convention, y compris la Communauté européenne. UN وقد قبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 94 دولة طرفا في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    Des commentaires du même ordre ont été faits par les représentants de la société civile. UN وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني.
    Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Allemagne, de la Fédération de Russie et de la France UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثلين الدائمين لفرنسا وألمانيا والاتحاد الروسي
    Des déclarations ont été faites également par les représentants de Coalition internationale Habitat et de la CEA. UN كما أدلى كل من ممثلي الائتلاف الدولي للموئل واللجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de la Colombie, de l'Allemagne et des États-Unis d'Amérique, et par l'observateur de l'Algérie. UN فأدلى ببيان كل من ممثلي كولومبيا، وألمانيا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والمراقب عن الجزائر.
    Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de l'Argentine, du Chili, du Mexique, du Japon, du Venezuela et des Etats-Unis. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلي اﻷرجنتين وشيلي والمكسيك واليابان وفنزويلا والولايات المتحدة.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Allemagne, de la Thaïlande, de la Chine, de l'Afrique du Sud et du Canada. UN وألقى كلمات كل من ممثلي ألمانيا وتايلند والصين وجنوب أفريقيا وكندا.
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Azerbaïdjan, du Kazakhstan, du Kirghizistan et de la Turquie UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي أذربيجان وتركيا وقيرغيزستان وكازاخستان
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Indonésie et de la Slovaquie UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي إندونيسيا وسلوفاكيا
    Lettres identiques adressées au Président de l'Assemblée générale et à la Présidente du Conseil de sécurité par les représentants de l'Irlande, du Mexique et de l'Afrique du Sud UN رسالتان متطابقتان موجهتان إلى رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن من ممثلي أيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Afghanistan et de l'Allemagne UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان وألمانيا إلى الأمين العام
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Afghanistan et de la Turquie UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان وتركيا إلى الأمين العام
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Afghanistan et du Japon UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان واليابان إلى الأمين العام
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de la Chine et de la Fédération de Russie UN رسالة موجهة من ممثلي الاتحاد الروسي والصين إلى الأمين العام
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de la Fédération de Russie et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de la Chine et de la Fédération de Russie UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين للصين والاتحاد الروسي
    Je voudrais faire quelques observations en ce qui concerne les déclarations faites par les représentants de l'Allemagne et de la Hongrie, et par d'autres délégations. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.
    À cet égard, elle approuve les déclarations faites par les représentants de la Norvège et de la République islamique d'Iran. UN وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها للبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا النرويج وجمهورية إيران الإسلامية.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de l'Algérie, de la Tunisie et de Cuba. UN كما ألقيت بيانات من جانب ممثلي الجزائر وتونس وكوبا.
    Le rôle actif qui revenait à la société civile et aux médias a aussi été souligné, en particulier par les représentants de la société civile. UN وجرى التأكيد أيضا على دور المجتمع الأهلي ووسائط الاعلام في التدابير الوقائية، ولا سيما من قبل ممثلي المجتمع الأهلي.
    Le Conseil a poursuivi l'examen de la question en entendant les déclarations faites par les représentants de la Chine et du Rwanda ainsi que par le Président parlant en sa qualité de représentant de Djibouti. UN وواصل المجلس نظره في البند، فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من الصين ورواندا، والرئيس الذي تكلم بوصفه ممثلا لجيبوتي.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de la République de Corée et de la Thaïlande. UN وأخذ الكلمة كل من ممثلَي جمهورية كوريا وتايلند.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 11 Parties dont un au nom de l'Union européenne et de ses États membres et un au nom de 9 Parties. UN وأدلى ممثلو 11 طرفاً ببيانات، منهم متحدث باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، ومتحدث باسم تسعة أطراف.
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de Djibouti, de la Chine, du Pakistan et du Cap-Vert. UN وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من باكستان وجيبوتي والرأس اﻷخضر والصين.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Yémen, de la Norvège, de la Zambie, de la République de Corée, de la Pologne et de l’Afrique du Sud, ainsi que par les représentants de la Banque mondiale et du Fonds commun pour les produits de base. UN وأدلى ببيانات ممثلو اليمن والنرويج وزامبيــا وجمهورية كوريا، فضلا عن ممثلي البنك الدولي والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية.
    Des déclarations sont faites par les représentants de pays ci-après : Mongolie, Nouvelle-Zélande, Finlande, Inde, Argentine, Israël, Japon, Pays-Bas, Thaïlande, Brésil, Nigéria, États-Unis, Ukraine, Guatemala, Malaisie et Bangladesh. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من منغوليا ونيوزيلندا وفنلندا والهند والأرجنتين وإسرائيل واليابان وهولندا وتايلند والبرازيل ونيجيريا والولايات المتحدة وأوكرانيا وغواتيمالا وماليزيا وبنغلاديش.
    Ultérieurement, des déclarations sont faites par les représentants de la Suisse et des États-Unis. UN وعقب ذلك، أدلى ببيان كل من ممثل سويسرا وممثل الولايات المتحدة.
    Ma délégation fait siennes les déclarations faites auparavant par les représentants de l'Indonésie et du Nigéria au nom, respectivement, du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des États d'Afrique. UN يؤيد وفد بلدي البيانات التي أدلى بها ممثلا إندونيسيا ونيجيريا باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية على التوالي.
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud; UN ويحيط المجلس علماً أيضا بالبيانات التي قدمها ممثلو جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more